Онлайн книга «Смерть на Кикладах. Книга 2»
|
Но это соревнования по «тамэсигири» на приз, и здесь надо рубить начисто! И японец не совершит такой оплошности. Глухо ударил барабан, подавая сигнал. Хищной черной пантерой японец прыгнул вперед. Он двигался так стремительно, что успевал наносить несколько ударов обеими руками по одной мишени, затрачивая при этом значительно меньше времени, чем Алекс. Еще два удара – и рухнули два последних рулона из шести циновок. Остался один – самый толстый рулон «вара». Последний удар – и все будет кончено: он выиграет состязание! Внезапно японец словно наткнулся на невидимое препятствие… Чего он медлит, недоуменно подумал Смолев, почему не рубит?.. Лицо Изаму побагровело. Но вот он с видимым Алексу усилием все-таки вскинул меч – ту самую катану Тишкина – но, вместо того, чтобы нанести последний и решающий удар, вдруг вздрогнул всем телом, обмяк, колени его подогнулись, и он безжизненно опустился рядом с «вара», безвольно склонив голову на грудь. Возникла пауза. Зал беспокойно зашумел. По знаку Манна к японцу бросились «распорядители» в повязках. Один из них приложил руку к шее самурая и, спустя минуту, отрицательно покачал головой, подавая знак генералу. Быстро подошел Фудзивара, осторожно взял из обессилевших рук советника по культуре оба клинка и, бережно держа, унес их к судейскому столу. «Распорядители» быстро подняли тело японца и унесли в дальнюю раздевалку. Туда уже спешил врач. По решению судей программа соревнований была завершена, и наступило время для награждения участников. Через пятнадцать минут вышедший из дверей раздевалки генерал Манн достал из кармана мобильный телефон и сумрачно произнес в него по-гречески: «Операция „Азиат“ завершена. Всем отбой!» Эпилог ![]()
— Нет, ты только посмотри! – произнес генерал Манн, любуясь видом, что открывался с верхней террасы виллы «Афродита». – Какой здесь закат! Фантастика! Что ни говори, а у нас на материке такого нет. Какие краски! На горизонте, куда был устремлен его взгляд, остывающее солнце неторопливо опускалось в море, окрашивая и небо, и морскую гладь в ярко-багровые закатные тона. Оно не слишком спешило, словно понимая, что им любуются, и, как томная кинодива на красной ковровой дорожке, кокетливо медлило, давая им такую возможность на исходе длинного дня. — И ты каждый вечер видишь эту красоту? Пьешь замечательное вино? Купаешься в море? – продолжал восхищаться генерал, держа в руке бокал вина с винодельни Спанидисов и облокотившись на перила ограды. – Счастливчик, завидую! Пожалуй, и я, когда выйду на пенсию, переберусь к тебе на остров! А что? Разве плохая идея? — Идея отличная, – улыбнувшись, согласился Смолев. – Перебирайтесь всем семейством, – буду только рад! Они стояли вдвоем у парапета, наблюдая одновременно и за заходящим солнцем, и за тем, что происходило на террасе. Торжественный ужин давно подошел к концу, но постояльцы виллы и ее работники дружно сидели за столом уже больше четырех часов, весело болтая и не желая расходиться по комнатам. Джеймс Бэрроу, получив тройную порцию обещанного ему Алексом барашка патудо и спагетти с омарами, с разгладившимся лицом и блестящими глазами рассказывал присутствующим о своих кулинарных страданиях в Афинах. Кухня в гостинице, где они жили почти три недели, не шла ни в какое сравнение с кухней виллы «Афродита». |
![Иллюстрация к книге — Смерть на Кикладах. Книга 2 [book-illustration-42.webp] Иллюстрация к книге — Смерть на Кикладах. Книга 2 [book-illustration-42.webp]](img/book_covers/126/126751/book-illustration-42.webp)