Онлайн книга «Остров Спящей Женщины»
|
— Ну там видно будет… – Хордан показал на барометр. – Как считаете, непогода осложнит задачу? — Может статься. И видимость ухудшится. — Ничего не поделаешь… – сказал Хордан, покоряясь судьбе. – Предстоит большая охота. Проиграть нельзя. — Сделаем все, что в наших силах, капетанье. — И даже сверх того. Они улыбнулись друг другу, как сообщники. Но улыбки вдруг точно смыло с их лиц, потому что послышался рокот двигателя. Хордан, прихватив фуражку, начал подниматься по трапу, и тут один из братьев Мароунов с палубы сообщил ему, что к берегу приближается «Крис-Крафт». — Там этот женщина, капитан, – добавил Мароун. – Он ведет. Хордан был в ярости. В бешенстве. Чтобы не тешить команду спектаклем – моряки в предвкушении столпились на палубе, – он собирался схватить Лену за руку, бесцеремонно вытащить из моторки, встряхнуть и повлечь за собой. Только так с ней и можно, думал он. Иначе никак. Иногда надо применить силу. Лена, словно сознавая это, молчала и не двигалась. Моторку она пришвартовала на дальнем конце причала. Одетая, как обычно, в саржевые штаны и тельняшку, она наблюдала, как приближается Хордан и доски настила подрагивают и прогибаются от его шагов. И не тронулась с места, когда он подошел вплотную и полоснул ее гневным взглядом. — Что ты здесь делаешь? Лена показала на катер: — Думаю, вы собираетесь отчалить… — Нет пока еще… Еще не сейчас. Мы уходим на задание. Она смотрела на него очень пристально и холодно. Потом с преувеличенным пренебрежением передернула плечами: — Муж сказал, что ты покидаешь остров. Что нанес прощальный визит. — Все так: я был у него, и мы в самом деле скоро уйдем отсюда. Но еще не сейчас. — Я ничего не знала. Спала. — Знаю. Он предложил мне подняться. Лена удивленно вскинула брови: — Подняться? — Да. — И ты поднялся? — Нет. С палубы катера на них по-прежнему глазели, и потому Хордан взял ее за локоть, чтобы увести с причала. Пройдя немного по берегу, они опять остановились. Первой заговорила она: — Когда выходите? — До темноты. — Я хотела бы… Хордан коротко и сухо выругался по-испански. Обычно он старался не сквернословить, и уж подавно не при Лене, сейчас взглянувшей на него с удивлением. — Да плевать мне на то, чего бы ты хотела, – сказал он. – Ты должна немедленно убраться отсюда. С каждой минутой становясь все темнее, на остров надвигались тучи. Они уже заволокли весь восточный край неба, а освещенный солнцем участок моря стал гаснуть, пока не исчез вовсе, меж тем как изумрудная вода в бухте сделалась серой. Все еще стояло безветрие, но женщина вздрогнула и зябко стиснула ладони. — Скоро вернемся, – сказал Хордан. — Этого ты знать не можешь, – ответила она. – И вообще не знаешь, вернешься ли. И я не знаю. Быть может, когда-нибудь… Слова замерли у нее на губах. На миг под грязно-серыми тучами, висевшими над головами и быстро набиравшими свинцовую тяжесть, появился ясный просвет. Пелена мрака раздернулась, как темная ткань, краешком выглянуло солнце, и из вновь сомкнувшихся туч упали одиночные, увесистые, как монеты, капли дождя. — Я устала. — Возвращайся домой. — Не хочу. Капли, стуча о песок, стали падать чаще. Хордан заметил, что рубашка намокает. Его люди поспешили укрыться внутри катера. Запахло землей, и влажным песком, и чистым воздухом. |