Онлайн книга «Под покровом тайны»
|
Вытерев меч об одежду ближайшего трупа и убрав его в ножны, один из спасителей повернулся к ним лицом и поклонился. — Я Вучжоу Фэй, начальник охраны его Императорского Величества. Мне было поручено встретить вас и сопроводить в надежное убежище. — Но как же мой отец? Мы должны вернуться и помочь ему. - Лин еще не остыл после боя и рвался продолжить. — Его Величество Император отдал мне недвусмысленный приказ. Я подчиняюсь только ему. И теперь вам. - Начальник Гвардии был непреклонен. — Вот я и говорю - вернёмся и поможем Императору. - Настаивал принц. — Лин, остановись. - Элизабет потянула его за рукав. - Твой отец понимал, что делает, когда отправлял нас сюда. Дворец занят, повсюду верные Хону люди. Я не согласна с решением Его Величества принести себя в жертву, но мы не можем его подвести. Нам лучше последовать за господином Фэем. Выход из поддворцового лабиринта оказался за ближайшим поворотом. Лин и Элизабет не дошли каких-то десять метров. Раздвинув лозы покрасневшего по осени плюща, Вучжоу оглядел переулок, и не заметив посторонних, подал знак выбираться остальным. Слепые, лишенные окон стены домов прилегали почти вплотную к дворцовой стене на этом участке, так что целая группа умудрилась пройти незамеченной. Воины рассредоточились. Накинув плащи с капюшонами, скрывающими доспехи, они по одному влились в спешащий мимо поток простых людей, которым не было дела до происходящих во дворце кровавых событий. Фэй и еще двое воинов остались. Двое подхватили под локти Элизабет, и три крытых одинаковыми плащами фигуры растворились в вечерней суете города. Лин дернулся было за ними, но был непреклонно удержан Фэем. — Нам лучше пробираться поодиночке. Ребята надежные, присмотрят за принцессой как за собственной сестрой, не переживайте, Ваше Высочество. На ждут на окраине Бенджинга верные Императору люди. Ваш отец предвидел нечто подобное и подготовил запасные планы отхода. — Но что будет с ним самим? - Лин с тоской оглянулся в сторону надежно скрытого бордовыми зарослями хода обратно в Запретный Дворец. — Его Императорское Величество пожелал остаться, не нам ему перечить. Остаётся уповать на милость богов. Принцу ненадежная поддержка разномастных богов и божков не показалась убедительной, но спорить с волей отца, даже противоречащей его собственным ощущениям, он не стал. Одно дело - защищать свою любовь и будущую жену, и совсем другое - пытаться соревноваться с Императором в понимании политических течений. Тут Шон всегда был на два корпуса впереди, и сопротивление было чревато последствиями. Скрепя сердце, Лин развернулся и послушно последовал за Фэем в переулки Бенджинга. Защитники Императорских покоев оборонялись отчаянно, но численный перевес и эффект неожиданности были на стороне мятежного принца. Хон, помимо своих отрицательных качеств, был отличным мечником, сопровождавшие его воины тоже хорошо подготовились. Подмоги стражам Императора ждать было неоткуда - всех дежурных воинов, преданных Повелителю или третьему принцу, вырезали несколько часов назад, а не очень преданных подкупили заранее. Оставшиеся к казармах были заперты снаружи, ожидая своей участи после свершения переворота. Шон Шу, Император Хинга, Повелитель Поднебесной, никак не ожидал от старшего сына подобного злодеяния. К угрозам и шантажу он был готов, передать власть под давлением и подчиниться, для вида, новому Императору - вполне. |