Онлайн книга «Грани морали»
|
За одним из столиков сидела девушка — молоденькая, хорошо, если справившая совершеннолетие. Она старательно стирала краску с лица резкими, размашистыми движениями. Явно была чем-то недовольна. Осталась без клиента? Я бы на ее месте радовалась. Хотя, может, у них лимит и разнарядка? Нужно норматив выполнять? Как-то в этот аспект жизни ночных бабочек я не вникала. Заметив меня в зеркало, она сначала вздрогнула, потом выше задрала подбородок. — Вы из этих, особенных, да? С верхнего этажа? — с вызовом поинтересовалась она. — Любопытно стало? Снизошли до нас наконец? — Не совсем, — мирно ответила я, не собираясь поддаваться на провокацию. — Мне нужна краска для лица, прыщик вылез, хотела посмотреть что тут есть. Можно? Оказавшись в роли хозяйки положения, девица подобрела. Вскочила, открыла стеклянную дверцу высоченного шкафа и принялась выдвигать ящики один за другим, бормоча себе под нос: — Нет, это темное, это тоже, этот слишком яркий… Я ее не слышала. Мой взгляд намертво прилип к деревянной болванке, гладко отполированной имитации человеческой головы, на которой красовался встрепанный, но вполне приличный еще парик. Таких я здесь раньше не видела. Вообще ничего похожего на шиньоны или накладные волосы. Потому заинтересовалась, подошла поближе… и схватила светлую копну прядей дрожащими руками. Вывернула наизнанку и уставилась на подкладку. Глаза меня не обманули. По краю сеточки действительно шли тончайшие полосы силикона, для лучшего прилегания парика. Силикон. В этом отсталом мире, пропитанном магией. Ну да, конечно. Получается, я здесь не единственная попаданка?! — Чей это парик? — едва слышно просипела я. — Ой, бросьте эту гадость! — скривилась девушка, выпрямляясь. Она наконец нашла нужный пузырек и торжествующе протянула его мне. — Это хозяйке перепало, когда заведение местрис Эйлив разгромили. Тогда много чего растащили — ее же арестовали, всех девочек отправили на фабрики… Работница борделя передернулась от омерзения. Видно, что труд на благо общества ее совершенно не прельщал. — А парик-то, парик чей? — напомнила я тему беседы, неосознанно поглаживая такую родную и гладкую синтетику. — Так герцогини же! — воскликнула девица и наклонилась ближе, готовясь поведать мне страшную тайну. — И она, и ее девочки побывали в веселом доме! Но об этом все молчат, потому что ее мужа боятся. Дознаватель, как-никак! — Герцогиня, которая Уинтроп? — слабым голосом пробормотала я, машинально стискивая вложенную мне в ладонь баночку. — Она самая! — фыркнула собеседница. — Строит из себя благородную, а на самом деле ничуть не лучше нас. Ты эту пакость на место-то пристрой, с ней местрис Модлин возится как с малым дитем. Не приведи Высший, еще клок вырвешь, оправдывайся потом! Глава 23 Новостью меня слегка пришибло. В какой-то момент я собиралась нестись, спасать бедненькую сестру по несчастью — то ли с фабрики, то ли от тюрьмы. И узнав, что она вовсе не бедненькая, а наоборот неплохо так устроилась, порядком одурела. Герцогиня Уинтроп — попаданка? Побывала в борделе?! Не знаю, что именно меня сильнее шокировало. Но чем больше я об этом думала, чем подробнее вспоминала наше недолгое, но продуктивное общение, тем яснее понимала: звоночки-то были. Одно то, что жена дознавателя настолько разительно отличается от местных знатных дам, должно было меня насторожить. А ее странные взгляды — что в библиотеке в ответ на расхожую фразочку из другого мира, что после моего танца. В глазах явственно читалось узнавание, но я тогда приняла его за вежливый интерес. |