Онлайн книга «Трофей для врага. Секреты попаданки»
|
Не обращая внимания на грозного незнакомца, который пленил ее и этого мужчину, Элиза подошла к прутьям клетки. И успокаивающим движением коснулась кончиков пальцев мужчины. Несмотря на все тяготы и невзгоды, он показался ей немного младше ее самой. И ей захотелось его поддержать. — Не волнуйтесь. – Проговорила Элиза мягко. – Ваша жена совершенно точно находится в этом мире. Кажется, я видела в другой части поля боя магический ореол. Совсем, как тот ореол, что был вокруг нас, во время переноса сюда. Мужчина инстинктивно, услышав ее слова, перехватил ее за запястье и крепко сжал. В глазах его затеплилась надежда. Но позади ее послышалось грозное: — Отпусти ее! Сейчас же! – И Элиза увидела, как мелькнула тонкая магическая молния, хлестнувшая по плечу измученного мужчины. Тот отшатнулся и коротко застонал от боли. А она испуганно обернулась и выпалила: — Не трогайте его! Пожалуйста. Он не сделал ничего плохого! Он не причинит мне вреда. Генри буквально зарычал, и еще одна молния ударила по решетке, заставив ее содрогнуться. Ему просто нужно было выместить свою злость. — Он бесполезен! Зачем, вообще, мне нужно было подбирать его и лечить? А вторая попаданка теперь в руках моего врага. Или и вовсе мертва! А только две попаданки по пророчеству могут изменить ход войны! Элиза даже побледнела от гнева, так некстати сменившего ее страх. — Он – не бесполезен! Он – человек! И лучше бы тебе отпустить его, Генри. Если хочешь хоть как-то договориться со мной. Она знала, что своей доброжелательностью к первому встречному подписываю себе приговор. Генри не дурак и прекрасно понимает, что может ее шантажировать. Но как оставаться равнодушным, когда израненный человек вздрагивает от страха? Она не могла так. И выпалила: — Ты отправлял к нему лекаря? Мы оба побывали на поле боя. И он мог быть ранен. Как тебя зовут? – Обратилась Элиза к незнакомцу за решеткой. Глава 2 Глава 2 — Я Джастин… – начал было пленник. Однако Генри не собирался терпеть эти милые беседы в подземельях. Он схватил Элизу за локоть, притягивая ближе к себе, зло сверкая глазами. — Лекарь у него был. Но послушай меня, Элиза, этот Джастин или как его там мне никак не поможет. И если хочешь, чтобы лекарь навещал его и впредь, то даже не думай сбежать из замка. Потому что вижу по глазам, что эта идея уже крутится в твоей хорошенькой голове. Он сощурился, глядя Элизе в глаза. И напоминал сейчас взбешенного кота, который еще держится, не шипит и не царапает, но уже очень злобно бьет хвостом. Ведь Генри ожидал совершенно другого! Думал, что к нему попадет перепуганная до полусмерти слабачка, не понимающая, где она и что происходит. Покорная. А в Элизе чувствовался стержень не слабее разящего клинка. Она явно была не из тех, кто легко согласится на роль пешки чужой игры. Элиза сцепила зубы, чтобы не наговорить лишнего этому… пленителю. И с вызовом посмотрела прямо в глаза Генри. Такие темные, злые, будто бы пылающие огнем изнутри. Как у дракона. Но я не собиралась потакать Генри. И выпалила: — Я не нарушаю данное мной слово. А ты еще когда тащил меня в подземелья, взял с меня слово, что я никуда не денусь, угрожая этим несчастным мужчиной. Но! Если ты хочешь, чтобы я сотрудничала с тобой, помогала тебе, Генри, для начала расскажи мне всю правду. Зачем тебе я? И выпусти Джастина из темницы. А потом я… |