Онлайн книга «Мечтательница»
|
Мы с Люси построили себе дом, который моя мать и Хетти дружно обозвали «современной жутью», между особняками наших семей. Последние пять лет мы жили то в деревне, то в Лондоне, но, учитывая, насколько хороша местная школа и как сильно здесь нравится детям, в будущем мы, скорее всего, осядем в Литтл-Букингеме. — Генри Моретти! – крикнул я, когда Леголас начал набирать скорость. – А ну-ка вернись! – Леголас, всегда готовый вывести меня из себя, перешел на легкий галоп как раз в тот момент, когда я схватил Би в охапку и бросился в погоню. Обычно старый хрыч едва передвигался трусцой, но теперь он решил отыграться на мне за то, что я годами не давал ему съедать карты Люси. – Господи Иисусе, – воскликнул я, увидев, что ворота открыты. — Гуси у бабуси! – радостно откликнулся Генри. Ему явно нравилась идея устроить безумную гонку по сельской местности. Теперь уже я принял твердое решение убить этого пони! Мы побежали за ними через поле и миновали ворота. Я понял, куда направляется эта мохнатая задница, когда в поле зрения появился садик перед пабом «Барсучья нора»! Генри взвизгнул, когда Леголас перепрыгнул через невысокий забор, отделяющий нашу территорию от территории паба. К сожалению, мне потребовалось немного больше времени, чтобы перелезть через забор с Би на руках, так что к тому моменту, как мы добрались до сада, Леголас уже опрокинул пару столиков и выхватил яблоко прямо из рук младшей дочери Эмили. Эмили фыркнула. — Удачи тебе, Моретти! — Вы что там за чертов цирк устраиваете? – заорал Джимбо, когда мы ворвались в паб через заднюю дверь вслед за Леголасом. Здесь тоже уже виднелись следы разрушений, которые он устроил. — Бесплатный воскресный обед для всех, – крикнул я через плечо, и среди посетителей раздались одобрительные возгласы, несмотря на страшный бардак, который мы оставляли за собой. — И выпивка тоже, тупица! – крикнул мне вслед Майки, и я отсалютовал ему одним пальцем, снова выбираясь на улицу. — Папочка! – воскликнула Би. – Нехорошо так делать! — Я просто помахал твоему дяде. — Так махать некрасиво. Я знаю, что это такое! Тео Хардинг так все время делает! Ну, Тео Хардинг был таким же засранцем, как и его отец, с которым я бы поговорил как следует, вот только найду чертова пони! Теперь я по-настоящему запаниковал. В Литтл-Букингеме было не так уж много машин, но ведь хватит и одной, чтобы… — Я что-то пропустила? – Я резко повернул голову и вздохнул с облегчением. Там, перед деревенским магазином, стояла моя очень красивая и уже очень беременная жена, которая одной рукой держала под уздцы явно ни о чем не жалеющего Леголаса, а другой придерживала за шиворот нашего чрезвычайно возбужденного сына. Би дрыгалась у меня на руках, я поставил ее на землю, и она сразу побежала к ним. — А папа сказал «Гусиубабуси» и показал дяде Майки палец! Я сердито воззрился на маленькую доносчицу, а она показала мне язык и спряталась за ноги своей матери. Люси вздохнула. — Меня не было всего двадцать минут, Феликс, – сказала она. Я воздел руки к небу. — Но они совершенно неуправляемы! — Мы упраляемы! – Би в негодовании хлопнула себя по ляжкам. – Мамочка нас никогда не теряет! — Это потому, что твоя мама – само совершенство, – сказал я, подходя к ним, поднял Генри с земли, чтобы пощекотать ему одну подмышку, потом наклонился к Би и пощекотал ее тоже, а потом стал щекотать обоих. Все еще держа детей на руках, я подался вперед и поцеловал Люси. |