Онлайн книга «В тени эмира. Шрамы на песке 1»
|
Несколько мгновений он ошалело смотрел на нее, осмысливая услышанное: — Какой мухсин? Какие гроши? Ты о чем? — громко спросил он, заставив ее поднять на него глаза. — Ничего не понимаю. — Все ты понимаешь… Не прикидывайся… Три дня как зверь ты шел по моему следу, а теперь забыл, зачем шел? — она снова попыталась вырваться, но он был слишком силен. — Отпусти меня, урод. Было уже довольно поздно. В непролазной темноте имитированной палатки ее огромные глаза сверкали праведным гневом, но он не ослаблял захвата, пока она не успокоится и не перестанет буянить. — Кажется, я начинаю понимать. Возможно, ты из одной из приграничных деревень, которые разорили мухсины. К счастью, тебе удалось бежать, и теперь по ошибке ты приняла меня за одного из них… Я угадал? Она тяжело дышала, все еще упрямо пытаясь вырваться, не подтверждая и не отрицая его предположение. — Угадал… — ответил он сам себе. — Только ты ошиблась. Я не мухсин, я из Хафрака. Сопровождал караван с отрядом воинов. Мы собирались переждать бурю возле оазиса, когда я увидел тебя и принял за шпиона мухсинов. Как видишь, мы оба ошиблись, но, к счастью, все обошлось без жертв. — Я не верю тебе, — наконец негромко произнесла она. — Я и не ждал, что ты мне сразу поверишь. К утру, когда буря стихнет, мы вернемся с тобой в оазис, и ты сама во всем убедишься. — Я не совсем понимаю, куда и как ты теперь собираешься возвращаться, но благодаря тебе у меня уже нет лошади… и вообще ничего нет… Ничего… — Значит, вот почему ты злишься? — улыбнулся он. — Не волнуйся, мой конь привыкший ко всему и не боится бури. Точно знаю, что он никуда не сбежал и сейчас находится где-то рядом. — На твоем месте я не была бы так уверена. А вдруг у него случился инфаркт и он и правда лежит где-то рядом, только дохлый? — мгновенно отпарировала она. — Допустим… А как насчет твоей клячи? Ты совсем исключаешь возможность счастливого воссоединения с ней? — он с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться. — Боюсь, что она испустила дух от страха в ту же секунду, когда ты выскочил ей наперерез, — не сдавалась она. — Или все-таки естественной смертью? — улыбнулся он. — Например, от старости. — Теперь неважно. Ничего уже неважно. Пешком, без воды и еды нам никогда не выбраться отсюда, — сказала она с какой-то грустью и взглянула на него. — Мы умрем, да? Глаза неестественно блестели во мраке, возможно, это были слезы. Стало жаль ее и стыдно за себя. Перестав шутить, он быстро добавил: — Не бойся, нас найдут мои люди, это совсем несложно. Мы недалеко ушли от лагеря. Она ему нравилась все больше и больше, даже восхищал ее грамотный разговорный арабский с каким-то трогательным, ласкающим слух акцентом и приятный приглушенный голос. Девушка молчала, опустив глаза, а потом отрешенно прошептала: — Я уже ни в чем не уверена, — как будто наконец осознала весь ужас ситуации, в которой оказалась. Голос стал слабым, безжизненным, дыхание участилось, страшно болела голова... начинался жар. Перестав сопротивляться, она притихла и обмякла в его руках. Достав из кармана небольшую плоскую фляжку с водой, он приложил ее к ее губам: — Выпей, тебе станет легче. Ей, конечно, очень хотелось пить, но все, что было с собой (вернее то, что осталось — немного воды и еды), хранилось в холщовой сумке, привязанной к седлу лошади, |