Онлайн книга «Любовь не предусмотрена»
|
— Пожалуйста. Мистер Шейдон уже ожидает вас, — вежливо сказала администратор и чуть приоткрыла дверь. Лера вошла. Комната была оформлена в насыщенных оттенках бордо и графита, с тяжелыми шторами, плотно приглушающими дневной свет. Мягкий ковер, массивный стол из палисандра, хрусталь и фарфор на сервировке. Воздух пах дорогим кофе и сандалом. Шейдон Лекс встал из-за стола, как только её увидел. Его движения были размеренными, точными, как у человека, привыкшего к вниманию и власти. — Рад, что вы пунктуальны, мисс Гордеева, — произнёс он и протянул руку. Рукопожатие вышло крепким, деловым, будто и не было вчерашнего ужина и его пронизывающего взгляда. Но всё же в его прикосновении чувствовалась уверенность хищника, оценивающего свою добычу. Тут же, будто по сигналу, вошла официантка. Поднесла меню, положила его перед каждым и встала с лёгким наклоном головы, ожидая заказ. — Мне как обычно, — сказал Лекс, даже не взглянув на страницы. Лера подняла глаза: — Крепкий чёрный кофе. Без сахара. Без молока. Шейдон чуть приподнял бровь и с лёгкой ухмылкой посмотрел на неё, почти лениво, но с каким-то неуловимым интересом: — Неужели мисс Гордеева успела позавтракать? Она усмехнулась краешком губ. В голосе прозвучало нечто острое: — Я ехала сюда через весь город не для того, чтобы завтракать, мистер Лекс. Его взгляд потемнел. Не от злости — от какого-то хищного удовольствия. Он словно слышал совсем другие слова, не те, что звучали. И эта игра, в которую Лера сама ещё не решилась играть, уже начиналась. А Лекс — он не был просто участником. Он был автором правил. Заказ принесли быстро — официантка бесшумно скользнула в кабинет, словно и не покидала его вовсе. Перед Шейдоном появился фарфоровый стакан с кофе с молоком, пахнущий чем-то сливочно-медовым. Перед Лерой — тонкая чашка, в которой темнела крепкая, почти маслянистая жидкость, испускающая горьковатый аромат свежесмолотых зёрен. — Приятного, — коротко сказала официантка и исчезла так же незаметно, как появилась. Лекс поднял свою чашку, чуть вдохнул аромат, не сводя глаз с собеседницы. — Знаете, я был удивлён, когда узнал, что вас сняли с должности генерального директора, — произнёс он негромко, с лёгким акцентом на слове вас. Лера не сразу отреагировала. Она сидела с прямой спиной, ладонями обхватив чашку, будто согревая замёрзшие пальцы. Потом медленно подняла взгляд. — Не стоит злорадствовать, — сказала она, спокойно, но с жёсткой нотой в голосе. Шейдон чуть улыбнулся, и в этой улыбке не было насмешки. — Даже не думал, — отозвался он. — Я действительно удивлён. Это решение… недальновидное. Или, если хотите, эмоциональное. И уж точно не деловое. Лера нахмурилась. — К чему вы клоните, мистер Лекс? Он склонил голову набок, как будто рассматривал её под новым углом. На губах его появилась ленивая, почти мальчишеская усмешка. — К сожалению, я слишком ленив, — произнёс он с лёгкой тенью иронии. Лера едва не рассмеялась. Все, кто хоть немного знал фамилию Шейдон, понимали, что "ленивый" — это последнее слово, которое можно было бы применить к Шейдону Лексу. Его семья управляла корпорацией, простиравшейся от высоких технологий до сельского хозяйства, и каждое подразделение приносило миллионы. — Ленивый? — тихо переспросила Лера. |