Онлайн книга «Искренне. Безумно. Навсегда»
|
Она поймала его. — Какой пароль? Дата твоего рождения. — Дай сюда, я разблокирую. — Класс. А пока ты этим занимаешься, перестань, пожалуйста, пользоваться раковыми палочками в доме, где живет новорожденная. Сейчас и до тех пор, пока не уедешь. Огромное тебе спасибо. Я нашел номер Така и передал телефон Кэл. Она включила громкую связь. Как я и думал, звонок переключился на голосовую почту. Когда я протянул руку за телефоном, Кэл резко убрала его. — Ты знаешь его капитана? — Конечно. Сандерс один из главных поставщиков для «Декарта». — Давай позвоним ему? Может, Такер забыл включить телефон, когда у них появился сигнал. Она нажала на иконку поиска и ввела его имя, стуча по экрану пальцем. Звонок прошел. Бип, бип, бип. Мы с удивлением посмотрели друг на друга. В трубке раздался щелчок, и я услышал хриплый голос: — Роу, мальчик мой, как дела? Кэл вытаращила глаза. Я быстро ответил: — Сандерс, привет. У меня хорошо. А у тебя? — Не жалуюсь. Заполнили все восемьсот ловушек. Жаль, что «Декарт» закрывается. За этих лобстеров ты мог бы получить еще одну мишленовскую звезду. — Угу. – Я уперся языком в щеку. – Когда возвращаешься? Тишина. Обычно я был ее фанатом. Но мне показалось, что Сандерс молчал из-за душевных терзаний. Он громко сглотнул. — Что ты хочешь этим сказать? — Когда планируешь вернуться в Стейндроп? — Так мы вернулись пару дней назад. – Сандерс кашлянул, и я услышал, как он шуршит обертками, открывая банку пива. – А Так не дома? — Нет, – процедил я. – Его нет. Снова тишина. Кровь закипела в жилах. — Знаешь, куда он мог бы отправиться? – надавил я. Кэл позеленела. Сверху послышался шорох. — О, классная отрыжка, Грэв. Вот уж точно – папина дочка, – Дилан с восхищением присвистнула, спускаясь по лестнице. Кэл охнула и вытолкала меня во двор, чтобы мы продолжили разговор наедине. Она плотно прикрыла дверь, и я сразу же зажег сигарету. — Так-то это не мое дело, – пролепетал Сандерс. — Нет. – Я выдохнул дым через ноздри. – Но мое, и если мне нужно что-то знать, говори сейчас же. – А потом, чтобы расставить все точки над i, добавил: – Дилан родила три дня назад. Нам нужно найти Такера и сообщить ему. — Вот же придурок… – пробурчал Сандерс и вздохнул. – Сынок, поздравляю твою сестру. Дети – величайший дар. — Ты в этом уверен? Потому что я могу придумать дар получше – поберечь твои нервы и не объявлять бойкот твоему бизнесу. Если не расскажешь мне сию же минуту, я сообщу всем своим друзьям-шефам с Восточного побережья, чтобы они не связывались с тобой, потому что ты неисполнительный сукин сын. Выкладывай. — Слушай, как только мы добрались до берега, его кое-кто забрал. Я посоветовал ему отправляться прямиком домой к беременной подружке. Этот негодник не послушался. Я решил, что это не мое дело. Да так и есть, но черт возьми! Этот паренек не блещет умом. Чем он, блин, думает? — Кто за ним заезжал? — Роу… – вздохнул он. — Сандерс! – Я стукнул по стене дома, потеряв терпение. Кэл охнула. – Отвечай. — Это была мэр Мюррей. Глава 67 Роу Через полчаса мы с Кэл сидели по бокам от Дилан, которая в сороковой раз за день уложила Грэвити. Сестра выглядела измученной и невыспавшейся. Но не безутешной, убитой горем и с разбитым сердцем. Что весьма занятно, ведь пару минут назад мы сообщили ей, что ее парень, возможно, изменяет ей с мэром Стейндропа. |