Книга Чертовски неправильный мужчина, страница 152 – С. Р. Джейн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чертовски неправильный мужчина»

📃 Cтраница 152

Когда мы добрались до ангара, сердце забилось еще сильнее. Передо мной стоял самолет – стильный, мощный, внушительный. Водитель открыл дверь, и ноги стали ватными. Я медленно подошла к трапу, ведущему на борт, ухватилась за поручень и заставила себя подняться.

Я только ступила на верхнюю ступеньку, как в дверном проеме показалась женщина лет семидесяти в фартуке с котиками. В руках она держала поднос с печеньем. Серебристые волосы аккуратно уложены в пучок, а улыбка – самая добрая из всех, что я видела.

— Здравствуй, дорогая! – радостно воскликнула она, протягивая поднос. – Печенье? Только что испекла.

Я ошарашенно замерла.

— Печенье?

Из узкого коридора слева вышла еще одна женщина, настоящая бабушка из сказки.

— Ты, наверное, Анастасия? Какая прелесть! Хотя чего еще ждать – мистер Джеймс и сам мужчина хоть куда. – Я не смогла сдержать улыбку, когда пожилая дама театрально закатила глаза, будто вот-вот рухнет в обморок. – Я Эдна, а это Мэйбл. Сегодня мы о тебе позаботимся.

Мэйбл улыбнулась еще шире.

— Ну чего ты стоишь? Бери печенье и устраивайся поудобнее. Это шоколадное – мой фирменный рецепт.

Мне понадобилось пару секунд, чтобы перестать пялиться, будто я никогда не видела печенья. Зато тревога куда-то улетучилась, сменившись полной растерянностью. Неужели частные авиалинии выглядят именно так? Никогда не слышала, чтобы стюардессами работали бабушки. Кэмден точно утаил этот момент, когда я засыпала его вопросами о полете, пытаясь подготовиться.

Скорее всего, специально. Ему бы понравилась моя реакция, окажись он здесь.

— Спасибо, Мэйбл, – наконец выдавила я, беря печенье.

Когда я шагнула в салон, взгляд упал на открытую дверь кабины пилотов – там, судя по всему, тоже сидели женщины за семьдесят… Их было трое, и все трое дружелюбно помахали мне.

Я обернулась, чтобы пройти дальше, и увидела Блэйк, Монро и Оливию, которые чуть не падали со смеху.

— Добро пожаловать на «Бабушкины авиалинии», – пропела Блэйк.

— Вот так наши мальчики борются с опасностью, которую несут мужчины-пилоты, – язвительно добавила Монро, но по ее ухмылке было ясно, что ей это нравится.

Я автоматически откусила печенье и невольно застонала. Такое вкусное я еще не пробовала.

— Офигенно! – вырвалось у меня.

Оливия понимающе кивнула.

— Да? Зато компенсирует весь этот абсурд… к счастью для Уолкера.

Я фыркнула, слегка потрясенная тем, что Оливия Дэвис разговаривает со мной, как с подругой. Надо бы взять себя в руки.

Тут я заметила, что к Оливии подключен какой-то прибор. Из-под ее футболки тянулись провода, а на столике рядом стояла коробка, похожая на компьютер, с монитором, где мерцала линия сердцебиения.

— Не обращай внимания, – смущенно сказала Оливия, кивнув в сторону устройства. – Это чтобы следить за малышом: Уолкер не разрешает мне летать без него. Хотя врач сто раз говорил ему, что на моем сроке перелеты совершенно безопасны.

— Это… мило, – пробормотала я, представив, что Кэмден мог бы поступить так же.

Не думай о детях с ним, Ана. Яичники могут не выдержать.

Монро фыркнула.

— Ты точно впишешься, если считаешь это милым. Другие назвали бы гиперопекой, собственничеством…

— Безумием, – улыбаясь, добавила Блэйк.

И мы все дружно рассмеялись.

Кажется, эти девушки мне понравятся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь