Онлайн книга «Непокорная жена повелителя иллюзий»
|
Юная леди, вы меня глубоко разочаровали… Ледяной, надменный тон звенел в голове. Пытаясь отвлечься, стала стаскивать с себя изрядно помятое платье. Сколько тугих застежек… бесконечность! Горничную звать не хотелось, и я мужественно сражалась с нарядом, пока розовая волна шелка не легка к ногам. Перешагнув через нее, направилась к кровати и растерянно моргнула. На атласном покрывале лежала сорочка. Мужская. Схватилась за белоснежный батист и повертела в руках. Без сомнения, данный предмет туалета извлекли не из женской гардеробной. Хотя последней и не наблюдалось в особняке — мои вещи остались в нашем домике. Что ж… Выбирать особо не приходилось — пришлось облачиться в рубашку. Забираясь в постель, старалась не думать о том, кому она принадлежала. Без сомнения, хозяину дома. Тонкая ткань пахла мятой, и мир исчез, едва голова коснулась подушки. ![]() Утро встретило ароматом свежеиспеченных оладий. Яркие краски вишни и нежно любимой клубники будоражили аппетит. Я села в постели и тут же зажмурилась от яркого света, льющегося прямо в глаза. Мне снился старый сад в замке на холме, улыбка Брендона и сладкий вкус спелых яблок… — Доброго дня, миледи! Завтрак на столе. Возле окна стояла уже знакомая мне горничная. Совсем юная девушка вертела в руках золотистый шнурок с тяжелой кисточкой от занавеси, которую она, вероятно, раздернула, впуская в спальню солнечные лучи. — Доброго… — пробормотала я и тут же всполошилась — Как вы сказали — дня? — Да, сейчас полдень. Ой! Как же долго я спала. Бабушка, наверно, с ума сходит от волнения. Перкинс хоть и отправил лакея с посланием, но разве это ее успокоит? Проворно вскочила с кровати и кинулась к стулу, на спинке которого оставила бальное розовое платье. Сейчас там ничего не было. — Где же… — растерянно огляделась. В углу стоял потертый саквояж. Мой саквояж. — Позвольте, я помогу вам одеться? — Да… простите, а кто принес вещи? — Их привезли рано утром. — Вот как… — Вместе с вашими родными. Миссис Лавуан расположилась в соседних покоях, а маленький мистер Лавуан… — Они здесь? — обрадовалась я. — Господин приказал устроить их со всеми удобствами. Проворно вскочила на ноги и юркнула за ширму. Отказавшись от помощи, быстро переоделась и вручила горничной сорочку Брендона. — Отправьте скорее в прачечную, вдруг его сиятельство узнает, что вы брали без спроса его личные вещи. — Господин сам велел отнести, — смущенно пролепетала девушка. — Я бы не осмелилась. — Вот, значит, как… — Ваше сиятельство, позвольте, я сделаю вам прическу. — Я сама. Кстати, как тебя зовут? — Хейли, ваше сиятельство. — Хорошо, — кивнула я — Хейли, не беспокойся, я сама прекрасно справлюсь. — Сообщить мистеру Перкинсу, что госпожа желает другую горничную? — губы служанки чуть дрожали, выдавая разочарование. — Что? Зачем… нет, ты не поняла… Я осеклась и замолчала. Не рассказывать же, в самом деле, что я просто привыкла все делать сама. Неловко заставлять другого человека затягивать себе корсет или подносить белье. Да уж, нашлась графиня, стесняющаяся собственной прислуги. — Ладно, — наконец выдохнула я — Только что-нибудь незатейливое и побыстрее, договорились? — Будет исполнено, ваше сиятельство, — обрадовалась Хейли. — Но вначале — завтрак, — улыбнулась я, косясь на остывающие оладьи в фарфоровой тарелке. |
![Иллюстрация к книге — Непокорная жена повелителя иллюзий [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Непокорная жена повелителя иллюзий [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/126/126126/book-illustration-1.webp)