Книга Жрица Великих Ветров, страница 48 – Рина Львович

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Жрица Великих Ветров»

📃 Cтраница 48

Воздух ароматен, плывут молочные бутоны,

Сонливость уходит из моей души.

Теперь несколько зорь вдохновение будет со мной.

Не смею заваривать оставшуюся часть,

Приберегу ее для чтения любимых книг'.

(Ли Дэю 787–850 гг.)

Женщины улыбались, переглядываясь между собой, наблюдая, как мужчины с виду спокойные, получают настоящее наслаждение.

— Моя вторая невестка была совершенно права, когда утверждала, что здесь меня ждет очень приятный сюрприз. — Фенгу одобрительно посмотрел на Третьего принца. — За таким чаем мысли прозрачны, а на сердце светлее. Принцесса, — наследник престола обратился напрямую к Ю Гу, — такое угощение должно вкушаться из достойной чаши, поэтому этот сервиз я преподношу вам в подарок.

С улицы в домик зашел евнух с подносом, накрытым тканью. Когда же покрывало сняли, то все увидели сервиз из тончайшего фарфора, украшенный золотыми лотосами. Генерал удивленно посмотрел на наследника престола.

— Кронпринц, я благодарна вам за ваши добрые слова. — Ю Фенг опять отвесила поклон. — Вы всегда желанный гость в доме Вашего младшего брата. О вашей благосклонности к нему будет всем напоминать этот золотой лотос.

«Учителю по ораторскому искусству ноги оторву! — Подумал Лонгуань. — Да любому оторву, кто еще хоть раз скажет, что моя женщина не умеет говорить речей!».

— Не Рензё ли к нам направляется? — Лю Е обратила внимание мужчин на движущуюся в их сторону по мосту фигуру.

Пленница покосилась в сторону приближающегося юноши.

— Чего застыла? — Генерал резко бросил реплику в сторону невесты. — У нас еще один гость.

— Погодите, ваше высочество. — Ранзё остановил Ю Гу. — Прежде чем разделить с вами трапезу, — шестой принц встал на колени перед генералом, — я хотел бы попросить у вас прощение, брат. Вместо благодарности за вашу заботу и покровительство, я, по глупости, проявил неуважение к вашей будущей жене, чем нанес вам непростительное оскорбление. Накажите меня, брат, я заслужил.

Старшие принцы переглянулись, а чужестранка, плотно сжав губы, старалась не смотреть на юношу.

— Женщина, ты во дворце без году неделя! — Генерал был недоволен. — Но уже стала причиной моих разногласий с младшим братом.

— Лонгуань, по-моему, это Ранзё пришел извиняться. — Второй принц тоже помрачнел. — Может для начала он объяснит мотив такого поведения.

— Мы поспорили с Шестым принцем по поводу техники изображения пейзажей, — Ю Фенг вклинилась в разговор, чем заслужила очередной недовольный взгляд своего мучителя. — Его высочество не очень лестно отозвался о моих познаниях, чем задел мою гордость. Прошу вас старшие принцы, не наказывайте его.

— Женщина должна быть покорна, — Гохуо начал цитировать очередной трактат, — но мужчина должен быть справедлив. — Правда смотрел он в этот момент почему-то не на Шестого принца, на Третьего.

— Генерал, — юноша достал из рукава сверток и положил его у ног Лонгуаня, — позвольте в знак нашего примирения передать вашей будущей жене этот подарок.

— Все мои родственники приносят тебе щедрые дары. — Генерал злился по непонятной ему самому причине. — Ты ставишь меня в неловкое положение!

— Брат, — в разговор вступил кронпринц. — Ни один статут не запрещает дарить подарки будущей невестке, тем более, если они от чистого сердца.

— Возьми! — прозвучало коротко и резко. — Я разрешаю. Ранзё будет позволено жениться только через год.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь