Онлайн книга «Жрица Великих Ветров»
|
— Феникс, спускается с небес. — Взяв бамбуковую ложку. Гу Фенг отсыпала в большой чайник заварки. — Горячий источник дарит тепло. — Второй раз чайник уже с заваркой наполняется горячей водой до самых краев. Барышня Ю, изящным движением руки с оттопырены мизинчиком, провела крышечкой чайничка по ободку, собирая пузырьки и всплывшую пыль, вдавливая крышку до упора. Первая заваренная вода была слита в маленький чайничек, а из него на решетку. — Возрождающийся феникс парит в облаках. — И третий раз наполняется большой чайник горячей водой, позволяя чайным листам раскрыться и отдать все свои ароматы. Гу Фенг, придерживая длинный рукав ханьфу, изящными движениями, прихватывая бамбуковыми щипцами пиалы и стаканчики, один за другим вылила из них на решетку пристывшую воду. Лонгуань следил за движениями невесты, получая эстетическое наслаждение от ее точных движений и испытывая гордость. Лю Е осторожно дотронулась до руки мужа обращая его внимание на поведение младшего брата. Гохуо лишь приподнял уголок рта. — Черный дракон входит в пещеру. Темно-красная жидкость, переливаясь на солнце, полилась из большого чайника в маленький. Расстояние между ними довольно большое, не менее двадцати сантиметров. Это позволило присутствующим оценить цвет напитка. — Дракон принес благодатный дождь. — С легкой улыбкой, чужестранка разлила чай по стаканчикам, наполняя домик тонким ароматом горных растений. — Счастье дракона и феникса безгранична. — Девушка двумя пальчиками подхватывала пиалки, вытирала круговым движением их влажные бока и дно о лежащую перед ней салфетку и накрывала ими стаканчики. — Карп переваливается сбоку на бок. — Придерживая пиалу и стаканчик так, чтобы жидкость не пролилась, девушка начала переворачивать посуду, чтобы теперь стаканы оказались дном вверх, устанавливая каждую емкость на отдельный фарфоровый подносик, и передавая поочередно гостям. — Прошу, наслаждайтесь. — Ю Гу поклонилась присутствующим, завершая процесс. — Действительно восхитительное зрелище. — Фенгу, придерживая стаканчик, вдохнул струящийся из пиалы аромат, а затем пригубил напиток. — Вкус плотный, густой, с приятной легкой сладостью, с сухофруктовыми нотками. Значит, вся церемония была соблюдена не только в порядке ритуала, но и в правильности заваривания. Моя будущая невестка прекрасно справилась со столь нелегкой задачей. Музыка плыла над озером, скрываясь где-то на другом берегу среди лесных предгорий. Принцы завели неспешный диалог о природе, вспоминая стихи Гохуо же прочитал первым: 'Ах, как замечателен этот чай, Его обдул ласковый ветерок И смыл росу с листьев. И эти крошечные листики сияют словно золото. Он был упакован свежим и благоухающим от сушки. Его превосходное качество было сохранено от потери. Этот чай был предназначен только для высокородных сановников. Как же он достиг моей скромной хижины на вершине горы?' (Ло-Тун, «Поэма о чае»). Логуань ответил брату: 'Первый глоток прогоняет отепление сна, Мысль проясняется, заполняя Небо и Землю. Еще глоток — и мой дух чист, Словно дождь, орошающий легкую пыль. С третьего глотка постигаешь «Путь». (Монах-поэт Цзяожань 730–799 гг.) Наследный принц не остался у младших в долгу: 'Пою один у бамбуковой грелки, Яшма в воде, облачные ножки на дне. |