Онлайн книга «Тами. Трудное счастье»
|
Замок имел название – Кастелло ди Карфено, и был очарователен. Квадратные башни из красного кирпича с башенками на них, делали его легче, площадь перед ним была замощена камнем желтоватого оттенка. Оказалось, что он стоит на скале и за ним обрыв в море. Нас разместили с комфортом. Увы, замок стар и такие блага, как водопровод и канализация здесь были недоступны. Это нужно будет исправить. На мой вкус многое уже устарело и нуждалось в замене. Когда я увидела танцующие на свету пылинки, окончательно в этом уверилась. Мою комнату я попросила проветрить, заменить пыльный балдахин и ковры. Слуги исполнили быстро и беспрекословно. Пока я гуляла по опоясывающим замок балконам, услышала разговор. — Ах, скажите какая нежная особа! Пыльно ей. Всех на ноги подняла. — Да, Розита, попортит она нам ещё жизнь, купчиха. Разговаривали две служанки. Я вышла, посмотрела на них и сказала, что запомнила обеих. Герцогиня старательно настраивала прислугу против меня, я это поняла. Сама она показалась только к обеду, сказавшись нездоровой. Толи сын ей сделал внушение, толи она сама притихла, но обед прошел очень спокойно. Рус с гордостью показывал мне замок, рассказывая о его славном прошлом. Мы убежали от всех и под сенью деревьев в маленьком саду вдохновенно целовались, соскучившись друг по другу. Я похвалила круговые балконы на двух этажах, по ним приятно гулять, — Все давно забыли об этом. Привыкли к ним, наверное. Завтра я покажу тебе башни, вид с них просто захватывающий! Вечером Рус проводил меня в мою комнату и задержался. За дверью раздался голос герцогини: — Сын, вы ведете себя неприлично! Мы прыснули, потому что в этот момент и впрямь вели себя в высшей степени неприлично. Северус вышел и вежливо попросил матушку более никогда не вмешиваться в его личную жизнь. Я поделилась с ним своей идеей совершить утреннюю пробежку по балкону. Вставала я рано, о тренировках забывала редко. Мы бы не расставались, но не хотели давать слугам пищу для сплетен. Засыпала я в мечтах, а утром решила осуществить свое намерение. Я бежала по балкону навстречу солнцу и улыбалась, когда передо мной выросла массивная фигура мужчины с закрытым платком лицом. Он без лишних слов начал теснить меня к балюстраде, надавил на плечи, пытаясь выбросить меня вниз. Прием дался легко, но мужчина полетел вниз и остался лежать на камнях площади. Я быстрее лани скользнула внутрь и закричала: — Тревога! Эхо разнесло мой крик по всему замку. Моя охрана тут же оказалась рядом, не подпуская никого. Я нервно рассказала о попытке меня убить. В разбившемся мужчине опознали графа Леварио, отца фрейлины герцогини, которую та в свое время хотела видеть своей невесткой. Северус неистовствовал. В его замке попытались убить невесту! Тут же был созван совет. Семью несостоявшегося убийцы лишили титула и выслали. На мать, пытавшуюся возражать, герцог цыкнул, тут же распорядился лишить штата фрейлин и в двухдневный срок выехать из замка в свое поместье. Охрану он сгоряча решил поменять, но его старый соратник, который был начальником охраны, попросил два дня на проверку и поиск предателя. Моя семья настаивала на отъезде, пусть герцог сначала обеспечит полную безопасность невесте. Северус не возражал, он был взбешен и не хотел, чтобы я видела, как полетят головы. Он попросил Гила и Ози помочь ему. |