Книга Не будите во мне... некромантку, страница 75 – Ника Калиновская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Не будите во мне... некромантку»

📃 Cтраница 75

Я, клянусь, едва не прыснула, но благоразумно прикусила язык, иначе точно не удержалась бы.

— Прошу за мной, дорогуша, — мягко сказала портниха и, не давая мне шанса сбежать, ловко подхватила под руку и увлекла за ширму вглубь зала.

Я едва успела обернуться и застала редкое зрелище: Ригард отвёл взгляд в сторону, будто рассматривал выставленные на полках кружева исключительно из академического интереса. Вторую же работницу — молчаливую молодую женщину с аккуратным пучком — хозяйка кивком головы направила к нему.

— Может, милорд желает чаю, пока мы займёмся леди? — вежливо предложила она.

— Чай? — напарничек моргнул, будто только что вспомнил, что люди действительно пьют что-то кроме сарказма и подозрений. — Да, пожалуй. Без сахара.

Я едва удержалась от усмешки, скрываясь за дверцей примерочной.

Да уж, чай тебе сейчас не повредит, мой суровый рыцарь закона.

Внутри же царило царство тканей — шелков, бархата и мягких полотен. Хозяйка, оказавшаяся не только приветливой, но и редкостно опытной, начала методично подбирать фасоны, цвета и детали, одновременно болтая со мной о пустяках.

— Впервые в столице, милая? — спросила она, деловито прикладывая к моему плечу кусок ткани цвета чайной розы.

— Да. И, признаться, пока не решила — это удача или наказание, — вздохнула, разглядывая себя в зеркало.

— Столица всех испытывает, — понимающе кивнула женщина. — Но тот, кто выдерживает, получает в награду нечто большее, чем просто красивую одежду.

Ага, например, нервный тик от общения с инквизитором, — мысленно добавила я, натянув лёгкую улыбку.

Когда хозяйка повернулась, чтобы достать ещё пару образцов ткани, я, не удержавшись, выглянула из-за ширмы. Ригард в это время сидел в кресле у окна, с чашкой чая в руке, и задумчиво смотрел на улицу. Спокоен, собран, будто ничего не произошло — и будто всего пару минут назад он не произносил слово «бельё» с выражением обречённого.

Я едва не хихикнула.

Да, Фонтийский, теперь ты в моём списке тех, кого можно дразнить при случае.

— Ну что, примерим это, — вернула меня к делу портниха. — Думаю, милорд будет доволен.

О, не сомневаюсь, — усмехнулась я про себя, натягивая первое платье. — Хотя, может, ещё больше доволен будет, если я просто перестану попадать в неприятности каждые три часа.

Глава 16. В поисках ответов

Я стояла за ширмой и с сомнением смотрела на своё отражение в зеркале. Платье, выбранное портнихой, оказалось… слишком правильным. Легкая, но плотная ткань мягко струилась по фигуре, подчёркивала талию и не стесняла движений. Цвет — благородный серо-сиреневый, совсем не броский, но почему-то именно в нём я выглядела… по-другому. Не ведьма с болот, а почти леди.

Вот уж не думала, что простое платье может заставить меня чувствовать себя человеком, а не ходячей катастрофой.

— Готово, милая, — женщина отступила на шаг и довольно кивнула. — Теперь вы похожи на особу, знающую себе цену.

— Ну, хотя бы кто-то так думает, — пробормотала, поправляя рукава.

— Идите, покажитесь вашему спутнику, — с лёгкой улыбкой предложила владелица торговой лавки, отдёргивая занавес.

Я вышла — и остановилась. Ригард сидел в кресле, облокотившись на подлокотник, как человек, которому всё известно и ничего не интересно. Только взгляд у него был внимательный и цепкий. Он поднял глаза — и на секунду будто потерял равновесие.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь