Онлайн книга «Очешуенная история, или Драконья распродажа в Аргарии»
|
После короткого приветствия в зале образовалась тишина, и я первым делом направился к столу, заставленному фруктами и лёгкими угощениями. Схватил виноградину, покатал её в пальцах и неторопливо отправил в рот. Похоже, я был единственным здесь, кто чувствовал себя спокойно… насколько вообще возможно чувствовать спокойствие, когда вокруг так гулко звенит напряжение. Остальные держались настороженно, будто воздух в зале был пропитан порохом. Никто не торопился к угощениям, никто не позволял себе лишнего жеста. До приёма оставалось не так уж много времени, и я ясно видел — их нетерпение росло, переплетаясь с тревогой. И всё же первой эту паузу прервала Лиандра. Её лицо, как всегда, было собранным и серьёзным, но взгляд выдал то, что она слишком уж буквально воспринимала нашу миссию. — У нас есть какой-то план? — спросила она тихо, стараясь, чтобы остальные не услышали. Я усмехнулся и склонился чуть ближе, будто делился государственной тайной: — Ведём себя так, словно нас ничего не волнует. Что бы ни происходило вокруг — не показываем удивления. Вообще, чем меньше эмоций мы выдадим, тем лучше. Девушка кивнула, но губы её остались плотно сжаты. Для Лиандры это задание было сродни мучению: она привыкла действовать, а не изображать холодную маску. Но выбора у нас не было. Я бросил ещё одну виноградину в рот и пожал плечами. — В остальном… импровизируем. Драконица отошла, но её напряжение словно разлилось по залу. Ардан с Сайресом переминались с ноги на ногу, то переглядывались, то переговаривались вполголоса, будто надеялись успокоить друг друга, но только сильнее накручивались. Элар шагал взад-вперёд, словно хищник в клетке, и каждый его разворот отдавался эхом по каменным стенам. Даже Торн, обычно непоколебимый, нахмурился чуть сильнее обычного, глядя куда-то поверх наших голов. Шёпоты, приглушённые вздохи, тяжёлые взгляды — всё это сливалось в один тягучий шум ожидания. Никто не говорил прямо, но каждый думал об одном: а что, если это ловушка? Я же так и оставался у стола, играя в спокойствие. То ли потому, что оно было нужно всем остальным, то ли потому, что иначе я бы тоже начал ходить кругами, как Элар. И тут дверь распахнулась. В проёме появился слуга, низко склонив голову. — Ваши Высочества, Ваши Милости, — голос у него был торжественно-собранный, но в нём звучала та же дрожь напряжения. — Его Величество уже прибыл на праздник. Настал ваш черёд явиться среди гостей. В зале повисла короткая и тяжёлая пауза. Мы переглянулись. Каждому было ясно: вот оно, начало партии. Я поправил платок в кармане моего вычурного камзола и шагнул вперёд. — Ну что ж. Пора выходить на сцену. Глава 30. Реакция заговорщиков Драконья делегация шагала по коридорам, и каждый шаг отдавался внутри так, будто вся эта церемония была затеяна для одного — устроить судилище над крылатыми "гостями". Свет факелов, отбрасывающий длинные тени, холод камня под сапогами, дыхание моих спутников, которое слышалось громче любых слов. А потом двери распахнулись, и нас окатило ярким светом. Зал был огромен и освещён сотнями свечей и зачарованных светильников. Кругом — золото, шелка, сияние драгоценностей. Музыканты играли где-то сбоку, и их звуки тонули в многоголосом гуле приглашённых. Люди, нарядные, словно из геральдических картинок, кучками переговаривались, но их разговоры мгновенно стихли, как только было объявлено появление драконов. |