Онлайн книга «Служанка для князя тишины»
|
— Что ты собираешься делать с такой силой? — де Лоа расслабленно откинулся в кресле. — Я слабая, а с помощью камня и особых заклинаний смогу стать сильнее. Покровительство других кланов — вещь хрупкая и ненадежная, — рассказывая, Милантэ тщательно отслеживала все жесты и настроение князя. — В любом случае, эти вещи принадлежат роду Мецтли и моя обязанность сохранить их для потомков. — Кулон да, но не книга, — возразил Эштон. — В ней собраны сведения обо всех магических камнях. — Я знаю, но мне нужна эта рукопись! — подавшись вперед, отчаянно взвыла вампирша. — А с чего ты вообще решила, что она у меня? — поинтересовался Баттори, не реагируя на эмоциональные выпады баронессы. — Мой советник сказал, — взяла себя в руки Милантэ, заговорив спокойнее. — Он обращался к Оракулу. Тайно. Шар показал тебя. Вампир, ничего больше не спрашивая и не объясняя, поднявшись, покинул комнату. — Что это значит? — нервно воскликнула княгиня, до этого тихо сидевшая в углу. — Я не знаю, — устало ответила баронесса, обняв себя за плечи. — Просто встал и ушел? То, что де Лоа личность довольно странная, мы все знаем, но мог же он хоть что-то нам ответить, прежде чем уйти?! — раздраженная Калисси Авериче, резким движением осушив бокал, вновь наполнила его блэссом. Десять минут спустя Эштон вернулся в гостевую и бросил на столик перед Милантэ увесистый старый том. — Это одна из копий. Вампирша, посмотрев на книгу, подняла глаза полные удивления и надежды на мужчину. — Ты отдаешь ее мне? — Иначе фолиант не лежал бы сейчас перед тобой. — И ты, правда, на нас не сердишься? — княгиня была удивлена не меньше своей приятельницы. — Нет, — князь, наполнив свой бокал, снова сел на прежнее место. — Ми, тебе достался лакомый кусочек! — усмехнулась Калисси, игриво проводя пальцем по губам, стирая каплю блэсса. — Спасибо, Эш, — не обращая внимания на подругу и прижимая к груди драгоценную книгу, искренне поблагодарила леди Маюки. — Де Лоа, раскрой секрет, откуда у тебя копия? — не унималась княгиня. — Один из предков озадачился, видно, тоже хотел обладать особыми силами, — не стал скрывать вампир. — А теперь, если леди больше ничего не тревожит, предлагаю составить мне компанию. Говорят, в городском театре новая пьеса. — Ах, Эш, — звонко засмеялась баронесса, — за пятьсот лет затворничества ты пропустил много премьер. Который час? Мы не опоздаем? Глава 13. Спасибо за танец После отбытия гостей в замке вновь наступила тишина и все его обитатели вернулись к привычному ритму жизни. Но уже никто не боялся громко заговорить или рассмеяться. А больше всех этому радовалась Клэр. Действительно ли у князя и баронессы далекоидущие отношения или леди намеренно преувеличивала степень внимания к ней милорда — рабыня не знала, но чем дальше эта вампирша будет находиться от лорда де Лоа, тем лучше. Жизнерадостно мурлыча себе под нос заводной мотив, Клэр уверенно вошла в библиотеку с ведром и тряпкой. А пройдя за высокие стеллажи, запела уже смелее и громче. Столь шумное появление девушки в комнате заставило лорда Баттори, находившегося в тот момент за двумя рядами книжных шкафов, замереть. Оставаясь незамеченным, он как можно тише поставил на место взятую книгу, прислушиваясь к пению рабыни. Заложив руки за спину, князь еще пару минут постоял в укрытии, а затем, беззвучно ступая, подобрался ближе, стараясь по прежнему не выдавать своего присутствия. Единственное, чего не учел мужчина, что девушка может испугаться. А девушка, тем временем, наведя порядок на большом письменном столе хозяина, развернулась и звонко вскрикнула. От резкого звука Эштон скривился. |