Онлайн книга «Закон против леди»
|
Она сложила овощи в мою корзину. — Шесть пенсов, мэм. Я расплатилась и двинулась дальше. Мясная лавка была через два ряда. Запах здесь стоял тяжёлый, густой: кровь, сырое мясо, опилки на полу. Туши висели на крюках, и мухи уже кружили вокруг, несмотря на прохладу. Мясник, здоровенный мужик в заляпанном фартуке, окинул меня оценивающим взглядом. — Чего изволите, мэм? — Говяжью грудинку. Фунта полтора. И кусок свиного сала. Он кивнул, взялся за нож. Лезвие мелькнуло раз, другой — привычные, точные движения человека, который разделывает туши каждый день. Затем завернул мясо в грубую бумагу. — Шиллинг и два пенса. Дорого. Мясо всегда дорого. Но без него никак — Мэри нужно восстанавливаться после болезни, да и мне силы понадобятся. Я заплатила, добавила свёртки в корзину. Осталось молоко и масло. Молочницу я нашла на краю рынка, пожилую женщину с тележкой, на которой стояли ведра с молоком и деревянные кадушки с маслом. Рядом, привязанная к тележке, стояла коза и флегматично жевала пучок сена. — Молока, мэм? Утреннее. И масло есть, сама сбивала. — Кварту молока. И полфунта масла. Она налила молоко в мою бутыль, которую я предусмотрительно взяла из дома, отрезала кусок масла, завернула в чистую тряпицу. — Четыре пенса, мэм. Я расплатилась и направилась обратно на Монтегю-стрит. К тому времени, как я дошла до дома миссис Дженнингс, план уже сложился. Отчаянный. Дерзкий. Но другого выхода не было, оставалось только претворить его в жизнь. Глава 18 — Госпожа? Голос Мэри донёсся откуда-то издалека. Я сидела у окна, глядя на улицу. Вот мимо проехала телега, прошла женщина с корзиной, мальчишка прогнал палкой тощую собаку. А в голове крутились имена. Барклай. Харрисон. Таббс. Пивоварни, о которых говорили в «Красном льве». Кислый портер, от которого крутило живот… — Госпожа! Я вздрогнула. Мэри стояла рядом, встревоженно заглядывая мне в лицо. — Уже почти полдень, — сказала она. — Вы с утра ничего не ели, кроме каши. — Да. Да, ты права. Мэри кивнула и направилась к двери. На пороге обернулась: — Я приготовлю. Вы отдыхайте. — Хорошо, — сказала я, пряча улыбку. — Но по моему рецепту. Будешь делать, как скажу. — Конечно, госпожа. — Ответила Мэри и быстро улыбнулась, почти незаметно, одними уголками губ. Будто маленькую победу одержала. Мы спустились на кухню вместе. Солнечный свет едва пробивался сквозь мутные оконца, и углы тонули в сумраке. Наша корзина с продуктами стояла на столе, накрытая чистой тряпицей, там, где я её оставила. Мэри деловито засучила рукава, обнажив тонкие, но жилистые руки. Сняла тряпицу, достала мясо, осмотрела придирчиво, так опытная хозяйка оценивает товар на рынке. — Грудинку тушить будем? — спросила она. — Да. Режь вот такими кусками. — Я показала размер на ладони. — Не мельче, а то развалится. И не крупнее, иначе не протушится. Она взялась за нож. Движения уверенные, привычные, сразу видно, что не впервой держит его в руках. Лезвие мелькало над доской, и мясо ложилось ровными кусками, почти одинаковыми по размеру. — Теперь сало. Тонко, чтобы быстрее вытопилось. Мэри кивнула, не отрываясь от работы. Сало нарезала ещё ловчее, чем мясо, — тонкими, почти прозрачными ломтиками. — Теперь на сковороду. Пусть греется. Она бросила сало на чугун. Через секунду оно зашипело, затрещало, и по кухне поплыл жирный, густой запах — запах настоящей еды, а не той пресной размазни, которой здесь питались. |