Онлайн книга «Пока не погаснет последний фонарь. Том 3»
|
Хаину (羽犬) – досл.: «крылатая собака»; смертельно опасный ёкай в виде крылатой собаки, которого все же можно приручить. Хидаругами (ヒダル神) – ёкаи, в которых превращаются души заблудившихся в горах и погибших от голода людей, чьи тела остались непогребенными. Спастись от хидаругами можно, имея хотя бы совсем небольшой запас пищи. Цукумогами (付喪神) – разновидность ёкаев, представляющих собой вещи, ожившие и приобретшие сознание после очень долгого существования. Цутигумо (土蜘蛛) – досл.: «земляной паук»; в японской мифологии паукообразные ёкаи, проживающие в лесах и горах. Еда (О) – Саке ((お)-酒) – один из традиционных японских алкогольных напитков. Данго (団子) – японский десерт в виде круглых клецек из рисовой муки, нанизанных на шпажку. Чаще всего готовятся на пару и подаются со сладким соевым соусом. Дораяки (どら焼き) – вид японской сладости, два бисквита с начинкой, для которой чаще всего используется паста из бобов адзуки. Тамаго, тамаго-яки (卵焼き/玉子焼き) – блюдо японской кухни, представляющее собой рулет из тонких слоев сладкого омлета. Яки-имо (焼き芋) – сладкий картофель, приготовленный на дровах или горячих камнях. Архитектура и искусство Бива (琵琶) – традиционный японский струнный щипковый музыкальный инструмент с коротким грифом; главная особенность – далеко расположенные лады. Кото (箏/琴) – традиционный японский щипковый музыкальный инструмент длиной 180–190 см; чаще всего имеет 13 струн. Рёкан (旅館) – гостиница в традиционном японском стиле. Сёги (将棋) – досл.: «игра генералов»; настольная логическая игра, попавшая в Японию примерно в VIII веке. Напоминает шахматы, но имеет с ними ряд различий, например различаются форма и названия фигур, их расположение на доске, в этой игре более сложные правила и т. д. Тативаки (立涌) – узор, состоящий из волнистых вертикальных линий, изогнутых в форме песочных часов. Напоминает изображение пара над водоемами. Тории (鳥居) – П-образные ворота, которые устанавливаются на входе в синтоистские святилища. Урокомон (鱗紋) – узор из треугольников, который символически изображает чешую дракона или змеи. Боевые искусства Котэ (小手) – длинные толстые тканевые перчатки, защищающие предплечья, запястья и кисти рук. Кэндо (剣道) – досл.: «путь меча»; современное японское искусство владения мечом. Мэн (面) – стилизованный шлем для защиты лица, горла и плеч. Сиай (試合) – соревновательный поединок. Синай (竹刀) – досл.: «бамбуковый меч»; спортивный снаряд, имитирующий меч. Японский язык Кана (仮名) – японская слоговая азбука, которая делится на два вида: катакану и хирагану. Кандзи (漢字) – иероглифы, используемые в современной японской письменности. Праздники Момидзигари (紅葉狩) – досл.: «охота на красные листья»; японская традиция любования сменой цвета листьев осенью. О-цукими (お月見) – досл.: «любование Луной»; японский праздник в честь полной Луны, который приходится на середину осени. Тодзи (冬至) – в Японии праздник зимнего солнцестояния, посвященный богине Солнца Аматэрасу. Хиган (彼岸) – досл.: «другой берег»; праздник осеннего и весеннего равноденствия, а также буддийский японский праздник почитания предков. ![]() ![]() |
![Иллюстрация к книге — Пока не погаснет последний фонарь. Том 3 [book-illustration-48.webp] Иллюстрация к книге — Пока не погаснет последний фонарь. Том 3 [book-illustration-48.webp]](img/book_covers/125/125931/book-illustration-48.webp)
![Иллюстрация к книге — Пока не погаснет последний фонарь. Том 3 [book-illustration-49.webp] Иллюстрация к книге — Пока не погаснет последний фонарь. Том 3 [book-illustration-49.webp]](img/book_covers/125/125931/book-illustration-49.webp)