Онлайн книга «Безупречная репутация»
|
Пиппа согласилась не сообщать ничего полиции до летнего бала. Аша хотела собрать все факты, а одна вещь пока оставалась неясной. Как только она прояснится, тут Чарльзу и крышка. А на следующий после бала день Аша и Кас из Корнуолла уедут. Кас пока об этом не знает, но до конца семестра он в «Аберфале» не пробудет, и на сей раз она не скажет маме, куда именно они едут. Нельзя допустить, чтобы Марк вышел на их след. Потерять Каса – этого она не переживет. Аша быстро прошла через сад к озеру. Вот и сарай. Она перевела дух. Кас посмотрел на нее и сказал: — Смотри, что я нашел. Он поднял свою биту. — Господи. В смысле… хорошо. И где же она была? С колотящимся сердцем Аша разглядывала биту. — В озере, – сказал Кас. – Бенни спрятал ее на шкафчиках. Но потом учителя сказали, что полиция хочет посмотреть наши биты. Бенни подумал, что полицию вызвала ты, потому что он ее украл, – вот он и выбросил ее в озеро. А Отис ее достал и вернул мне. — И Бенни просто так тебе рассказал? Добровольно, по доброте душевной? Кас улыбнулся. — Мама, меньше знаешь… Отис поднялся на ноги и засунул руки в задние карманы шорт. — Чего я только не нахожу в этом озере – вы бы удивились. — Могу себе представить. Кас сказал, вы хотите со мной поговорить? – Потом Касу: – Заканчивай свои дела, приятель, и собирай вещички. Аша вышла в уютное тепло летнего дня. Вторая половина дня летом – ее самое любимое время. Вся работа сделана, впереди долгий вечер. Можно и расслабиться. Так было бы и сейчас, но день в обществе Пиппы вызвал у нее сильнейшую головную боль. — С вами все нормально? – спросил Отис. — Бывали дни получше. Отис собрался что-то сказать, но Аша его опередила: — Слушайте, мне неловко за прошлый раз, когда я сказала, что Кас, мол, заслуживает лучшей судьбы, чем должность садовника. Я имела в виду… — Будет вам. Это я должен извиниться перед вами. — Передо мной? — Я почти сорвался. У меня есть причины, по которым я здесь, вам это ни к чему. А ваш парень напоминает мне младшего брата, так что мне приятно проводить с ним время. Понимаю, это может показаться странным – взрослый мужчина общается с двенадцатилетним мальчиком, поэтому я и хотел объясниться. На кончике языка у нее вертелось: не переживайте. Какая разница? Еще несколько дней, и проблема Отиса Блейка отпадет сама собой. — Если честно, – сказала она, – мне ваша дружба не очень по душе. — Знаю. — Кас что-то сказал? — Нет. У вас все на лице написано. Оно временами очень выразительное. Аша убрала в карман ключи от машины и постаралась придать себе спокойный и беспристрастный вид. — Извините. — Все нормально. Я понимаю. Хочу поделиться с вами тайной, известной только Ньюхоллу, – сказал Отис. – Насколько я знаю, он держал ее при себе, а теперь умер… если я никому об этом не скажу, тайна так и останется тайной. — Вы не обязаны мне ничего рассказывать. — Я учился в «Аберфале». — Вот как. Он кивнул. — Я и мой брат. Это было… хорошо. На школьные годы жаловаться не могу. Может, это были самые счастливые годы моей жизни. — Так нравилось, что решили вернуться? Он почесал подбородок, глянул в сторону хижины. — Не совсем. Аша поняла: он хочет что-то сказать, и дала ему время собраться с мыслями. Она последила за стрекозой – та парила перед ней, а потом унеслась куда-то через озеро. |