Онлайн книга «Приключения Мартина Хьюитта»
Затем следовали крестики, заполнявшие одну строчку и почти половину следующей, всего семнадцать штук. Хьюитт задумчиво смотрел на обрывки. — Это, конечно, важная находка, – сказал он, – безусловно, важная. Она так похожа на бессмыслицу, что должна означать нечто важное. Датировано, как вы видите, вечером вторника. Должно было быть получено утром в среду, то есть вчера. Значит, Джелдард ушёл сразу же по получении этого письма. Очевидно, что крестики не означают поцелуи. Это не то письмо, в котором ожидаешь символы такого рода, кроме того, если уж женщина заполняет строчки письма поцелуями, она не остановится посреди строки – она заполнит её до конца. Эти крестики означают что-то совершенно другое. И хотел бы я знать, что имеется в виду под «дымом». В любом случае, это письмо поразило бы миссис Джелдард, если бы она его увидела. Мы пока не будем его упоминать. – Он сложил обрывки письма в конверт и засунул его в нагрудной карман. В камине больше не нашлось ничего интересного, и тщательный осмотр всей конторы не принёс ничего нового, насколько я видел, за исключением сапог мистера Джелдарда, стоявших на полу комода, где лежала его одежда. Во всём помещении не было того, что обычно бывает в любой конторе – бумаг, книг и прочего. Миссис Джелдард вскоре вернулась. Управляющий банка отсутствовал, а его заместитель не хотел давать никакой информации без его разрешения. Однако он дал понять миссис Джелдард, что на счету её мужа ещё остались деньги, и что её муж выписал чек в среду утром на сумму, «более крупную, чем обычно». И это было всё. — Кстати, миссис Джелдард, – заметил Хьюитт, как бы вспомнив что-то, – мне кажется, если я не ошибаюсь, был некий мистер Куксон, знакомый мистера Джелдарда. Вы случайно не помните, был ли у мистера Джелдарда клиент или знакомый с таким именем? — Нет, я не знаю никого с таким именем. — Ну, неважно. Полагаю, у мистера Джелдарда не было нужды содержать лошадей или экипаж для его занятий? — Нет, конечно нет. – Миссис Джелдард была удивлена этим вопросом. — Конечно – мне следовало бы это знать. Он не пользуется экипажем, чтобы добраться до конторы, верно? — Нет, он едет на омнибусе. — Вернёмся к Эмме Треннат. Эта фотография очень полезна, и она нам, несомненно, поможет. Но есть ли у неё какие-нибудь индивидуальные особенности, по которым я мог бы её узнать – что угодно, помимо фотографии? Её походка, какие-либо особые приметы, что-нибудь? — Да, у неё есть большая бородавка, около четверти дюйма размером, на левой щеке, примерно на дюйм ниже внешнего уголка глаза. Фотография показывает только правую сторону её лица. — Это очень полезные сведения. А есть ли у неё родственники, живущие на Крауч Энде, или в его окрестностях? — Да, её дядя, она живёт с ним – или жила до недавнего времени. Но откуда вы знаете? — Штамп почтового отделения Крауч Энда на конвертах, которые вы нашли. Знаете ли вы что-либо о её дяде? — Ничего, кроме того, что он, по-моему, садовод. |