Книга Убийства в одном особняке, страница 66 – Стейси Хакни

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Убийства в одном особняке»

📃 Cтраница 66

Мэри Диксон схватилась за грудь.

— Господи боже, я понятия не имею о тайном бойфренде! Я просто хотела сказать, что София прогуливала уроки.

— О! – Беа поникла; она явно надеялась на более впечатляющие новости.

— Однако Беа подняла важную тему, – бросилась Лайла на помощь дочери.

— Правда? – встрепенулась та.

— Ну конечно! Ты хотела убедиться, не встречалась ли София с кем-то, пока прогуливала школу. Когда ее и видела Мэри Диксон.

Беа надула щеки.

— Совершенно верно. Именно это я и хотела спросить. А еще почему она слонялась в патио, а не сидела у себя дома.

Беа покосилась на Лайлу в поисках одобрения. Лайла улыбнулась ей. Беа отлично воспользовалась ситуацией.

— Я никогда не видела, чтобы София с кем-то встречалась. И не знаю, почему она была в «Примроузе». – Мэри Диксон отвела глаза, будто новый поворот разговора ее смутил. – Однако я рассказала Хелене. Я беспокоилась, что прогулы могут помешать учебе Софии.

— И как отреагировала Хелена? – поинтересовалась Лайла.

— Вышла из себя и начала швыряться вещами? – вставила Беа.

— Вовсе нет. Она поблагодарила меня и сказала, что разберется. Мне не хотелось выставлять Софию в дурном свете, но прогулы – это очень опасная привычка.

— Прогулять школу куда хуже, чем швырнуть в кого-нибудь книгой, – торжественным тоном заметила Беа. – Хотелось бы, чтобы люди это понимали.

— С какой стати швырять в кого-то книгу? – встревожилась Мэри Диксон.

— Для самозащиты, – ответила Беа. – Ну или потому, что кое-кто заслужил.

— Знаешь, иногда я смотрю на этих девчушек в тик-токе, которые жалуются на свои проблемы, и думаю, уж лучше бы они швырнули что-то и выпустили пар, – заметила Мэри Диксон.

— Полностью согласна, – кивнула Беа.

Лифт прибыл – слава богу– до того, как Беа выдалась возможность подробнее осветить ситуацию или оправдать свою склонность швыряться книгами в глазах Мэри Диксон. В лифте Мэри Диксон спросила, не хочет ли Беа зайти к ней посмотреть на котенка, которого она взяла на передержку на эту неделю. Беа, конечно, хотела, и Лайла разрешила ей пойти. Она вышла на втором этаже, а Беа с Мэри Диксон поехали на четвертый. Свернув за угол за лифтом, Лайла увидела Тедди, топтавшегося возле квартиры Эвелин с каким-то пакетом в руках.

— Что вас сюда привело? – спросила Лайла, сбавив шаг. Появление Тедди ее не порадовало, но и игнорировать его было неловко.

Тедди наклонился к ней и коснулся губами щеки. Они оставили на лице Лайлы влажное пятно, и ей инстинктивно захотелось вытереть его. От одеколона мужчины, слишком мускусного и терпкого, у нее защекотало в носу. Лайла отступила на шаг.

— Пришел вернуть маме контейнер, но ее нет дома. Она всегда напоминает, чтобы я возвращал ее «Таппервэр», – объяснил Тедди.

— Ее нет, потому что каждую среду после обеда она ездит к парикмахеру, – сказала Лайла холодно.

— Да что вы? Надо же, а я и забыл. Какая жалость, что мы разминулись. – Тедди подмигнул ей и улыбнулся.

Лайла была совершенно уверена, что он решил завезти контейнер как раз потому, что знал: Эвелин не будет дома. От раздражения у нее свело челюсти. Эвелин заслуживала большего. Она использовала контейнер, чтобы привезти Тедди угощение, – позаботилась о нем, хоть он и был взрослым мужчиной, да к тому же неблагодарным. С другой стороны, может, и неправильно ожидать благодарности за естественное материнское стремление побаловать собственное дитя. Она вспомнила о том, что рассказала Эмили, – как Хелена заглаживала провинности Софии. Лайла понимала потребность Хелены облегчить дочери жизнь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь