Книга Убийства в одном особняке, страница 27 – Стейси Хакни

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Убийства в одном особняке»

📃 Cтраница 27

Глава 7

Иллюстрация к книге — Убийства в одном особняке [book-illustration-2.webp]

Было только четыре часа дня, но обитатели «Примроуза» толпились в холле с гигантскими бокалами вина, когда Лайла с Беа вернулись из библиотеки в воскресенье. В углу справа стоял стол, покрытый скатертью цвета слоновой кости, а на нем, в серебряных ведерках со льдом, охлаждались бутылки. Лайла замерла, впечатленная зрелищем, все еще в восторге от дивных мраморных полов, хрустальных люстр и терракотовых карнизов. «Примроуз» и правда был удивительным местом, пусть ее нынешнюю квартиру и стоило предать сожжению.

Беа прошла дальше, а перед Лайлой вдруг материализовались две женщины и мужчина в твидовой шляпе. Лайла признала в них троицу из холла со своего первого дня в «Примроузе».

— Привет. Я Флоренс Паркер, а вы, очевидно, новенькая. Добро пожаловать в «Примроуз». Вы пришли ровно к воскресному «счастливому часу». Это, кстати, моя идея. Я окончила курсы сомелье.

На Флоренс были брюки-палаццо цвета карамели; Лайла могла поклясться, что они от «Стелла Маккартни». Все во Флоренс – аккуратная стрижка-каре, расправленные плечи, стильные брюки – выдавало человека, привыкшего брать ответственность на себя.

— Мы видели, как вы въезжали на прошлой неделе, и хотели поздороваться, но в тот день старались держаться подальше от Сюзанны, потому что она задела чувства Эдвина, – сообщила вторая женщина, кивком указав на мужчину в шляпе. – Я Мэри Диксон Картер. Мы все с четвертого этажа.

На Мэри Диксон был свитер с весьма правдоподобно вышитой кошачьей мордочкой во всю грудь и шпильки «Баленсиага» с перышками.

Справа от нее как из воздуха возникла Зои.

— Вижу, вы уже познакомились с Лайлой.

Зои протянула Лайле бокал с вином; во второй руке она держала бутылку.

— О, я не могу, – ответила Лайла, возвращая бокал. – Мне надо домой.

Беа с подозрением наблюдала за ними с другого конца холла.

— Вино полезно для здоровья. Так нас учили на курсах сомелье, – высказалась Флоренс.

— Я сейчас правда сильно занята, – сказала Лайла на это.

Зои все-таки вложила бокал ей в руку.

— Хотя бы попробуйте. Пару глоточков. – И подняла бутылку: – Кому-нибудь подлить?

— Мне, пожалуйста, – попросила Мэри Диксон. – Я забыла купить вино, когда ходила за продуктами.

Уголки рта Эдвина опустились вниз.

— А у нас продукты закупала жена. Я недавно развелся.

— Эдвин, необязательно рассказывать об этом при первом знакомстве, – упрекнула его Мэри Диксон. – Выглядит так, будто ты в отчаянии.

— Я в отчаянии, – печально признал Эдвин.

Но не в таком, как я, – подумала Лайла. Она сделала большой глоток вина, торопясь прикончить бокал и сбежать как можно скорее.

Зои кивнула на бутылку:

— Что вы об этом думаете?

Эдвин вздохнул:

— Я думаю, развод – тяжелая вещь, особенно когда тебе шестьдесят шесть и ты против «виагры», что сильно ограничивает выбор кандидатур для свидания.

— Думается, ты из-за этого и развелся, – вставила Мэри Диксон.

— Это уж точно не помогло, – согласилась Флоренс.

Лайла обвела их глазами, даже не зная, что ответить. И, вероятно, поэтому не заметила, как Беа подкралась со спины и дернула ее за руку:

— Мам, что такое «виагра»?

Зои хлопнула в ладоши.

— Ну ладно! Флоренс, Мэри Диксон, Эдвин, я заметила, что Брок снова застрял у соленых орешков. Вы не проследите, чтобы он их все не съел, как на прошлой неделе? Только в этот раз, пожалуйста, без рукоприкладства.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь