Онлайн книга «Запах смерти»
|
— Это металл? — Позвольте вам показать. – Достав перочинный ножик, я взял другой кусок руды, немного поскреб сбоку и отдал миссис Арабелле. – Поднесите к пламени свечи, мэм, и внимательно присмотритесь. Она все сделала так, как я велел. — Там внутри что-то блестит, – сказала она. – Похоже на золото. — Капитан Винтур был уверен, что это золото. Как и ваш отец, насколько я понимаю, хотя точно не знаю. Я не отдавал его на анализ. Миссис Арабелла положила кусок руды на столик: — Откуда взялось золото? — Кажется, на одном из участков земли, которыми владел ваш отец, есть месторождение золота. У миссис Арабеллы округлились глаза. — Но в этой части Америки нет золота, ведь так? Где находится тот участок земли? В Маунт-Джордже? — Нет, мэм. В Северной Каролине. Она встрепенулась и уставилась на меня круглыми глазами: — В руках повстанцев? — Да. Миссис Арабелла отвернулась и замолчала. У нее был аналитический и рациональный склад ума. Кто-то даже назвал бы его мужским. Ей требовалось время, чтобы все хорошенько обдумать, и она ни за что на свете не стала бы торопиться ради меня или кого-то другого. — А что в пакете? – наконец спросила она. — Я не открывал его. Капитан Винтур говорил, там документы, подтверждающие права вашего отца на землю, и инструкции, где находится участок с золотой жилой. Однако капитан Винтур полагал, что инструкции слишком расплывчатые. «Ничего конкретного» – так он сказал. — Мой отец любил ребусы и загадки, над которыми приходилось поломать голову. Он разгадывал их на досуге для развлечения. – Ее рука с растопыренными пальцами зависла над пакетом с бумагами и куском руды. – Вы обнаружили это в Маунт-Джордже? — Капитан Винтур нашел. — Он знал, где искать. – Это был не вопрос, а утверждение. — Мистер Фруд сообщил о своем открытии капитану Винтуру перед отъездом того в полк. Ваш отец также показал, куда он спрятал документы и образцы руды. На случай, если ему не удастся уехать в Нью-Йорк. Губы миссис Арабеллы искривились в горькой усмешке. — В своей шкатулке с диковинками? Именно там он все прятал? Именно там он все это прятал? Я изумленно уставился на миссис Арабеллу: — Как вы узнали? — Тут нет никакого секрета. Мой муж говорил вам о шкатулке в горячечном бреду после ранения. Разве вы не помните? Он еще спрашивал, принесли ли вы ему шкатулку. — Ну конечно! Вы ведь тогда тоже сидели рядом. — Я помню отцовскую шкатулку, точнее, сундучок. За несколько лет до войны отец заказал по своим эскизам сундучок, чтобы перевозить образцы. – В свете свечей белки глаз миссис Арабеллы мерцали желтым. – Но что меня действительно удивляет, сэр, – как вы могли узнать о шкатулке задолго до всех этих событий? — Мадам, вы, должно быть, ошибаетесь. Я… — Нет, сэр, отнюдь. – Теперь она говорила очень тихо, и мне пришлось наклониться к ней поближе, чтобы расслышать слова. – Когда вы допрашивали меня о смерти мистера Пикетта… по-моему, весьма неделикатно, сэр, если на то пошло… под конец вы задали мне вопрос. Вы спросили, не говорил ли мистер Пикетт о шкатулке с диковинками. — Разве? – Вопрос прозвучал довольно жалко, но я попытался сохранить достоинство и решительно произнес: – Но тогда был совсем другой случай, мэм. Это касалось государственных дел, которые я был не вправе обсуждать с частным лицом. |