Онлайн книга «Ёлка для вукора»
|
Говядину Ри нарезала крупными кусками и отправила в котелок с водой. Добавила несколько горошин перца и пару лавровых листов. Котелок повесила над очагом на крюк, отрегулировав высоту так, чтобы вода не кипела слишком сильно. Кромпир и морковь кухарка тщательно вымыла и тоже отправила вариться, только в отдельной посуде. По прошествии времени она подошла к очагу и проверила мясо. Говядина уже сварилась и стала мягкой. Ри вытащила её, положила в миску, прикрыла полотенцем и оставила остывать. Овощи тоже были готовы. Яйца она переложила в холодную воду. Принесла вместительную кадушку и поставила её прямо на пол. Вукор улёгся на стол и иногда, заскучав, принимался охотиться за хвостом, чем крайне веселил кухарку. Кухарка нарезала кромпир и морковь. Яйца не избежали той же участи. Солёные краставацы нарубила помельче. В своём мире Ри пустила бы в салат свежие, но тут, в Арденнии использовала то, что было под рукой. Говядина превратилась в небольшие, почти одинаковые кусочки. Нарезанное отправилось в кадушку. Сначала кромпир, потом морковь, затем яйца, огурцы и мясо. Следом кухарка добавила горошек, предварительно слив жидкость. Оставалась зелень. Ри нарвала увесистый пучок укропа из ящиков, стоявших вдоль стены и такой же перьев зелёного лука, а потом принялась всё это мелко шинковать. Теперь нужно было всё посолить — немного, досолить можно и в конце, если не хватит. Затем добавить майонез. Пришлось немного попыхтеть. Масса в кадушке постепенно становилась однородной, все ингредиенты покрылись густым белым соусом. — Всё, готово! — воскликнула Ри. Кадушка была полна до краёв. * * * К заходу солнца трактир начал наполняться. Горожане приходили семьями, парами, в одиночку. Все хотели поучаствовать в том, про что уже неделю трубили на каждом углу. Ри с ужасом наблюдала, как зал до отказа забивается людьми. Столы были заняты полностью, у стойки толпились те, кому не хватило мест, а у входа уже выстроилась очередь. — Боги милостивые, — прошептала она. — Я не рассчитывала на такой наплыв. — Я говорил, — проворчал Рон, проходя мимо с подносом кружек. — Говорил, что народу понабежит. А ты не слушала. — Рон, помолчи, — огрызнулась Лира. — Лучше радуйся, что у нас столько посетителей. — Толку-то, если кормить их нечем? — возразил трактирщик. — Будет чем, — вмешалась кухарка. — Я приготовила с запасом. — Надеюсь, — буркнул Рон. На кухне Ри принялась раскладывать еду по тарелкам. Дин помогал ей, вукор суетился, таская посуду. Лира сновала между столами, разнося угощения. Даже Рон, несмотря на брюзжание, работал не покладая рук. Горячий глинтвейн расхватывали мгновенно. Даже дети пытались тянуть к нему руки, но взрослые мудро подсовывали им наготовленные Ри пряники и травяной чай с мёдом и мелиссой. Атмосфера в зале была оживлённой, но слегка напряжённой. Все ждали полуночи, не понимая до конца, что должно произойти. Кто-то переговаривался вполголоса, кто-то в очередной раз разглядывал ёлку. Дети тыкали пальцами в украшения, их матери одёргивали, боясь, что что-нибудь упадёт и разобьётся. Ри чувствовала себя как на иголках. Она выглядывала из кухни каждые несколько минут, проверяя, всё ли в порядке. Дин заметил её беспокойство, подбодрил: — Успокойся. Всё идёт хорошо. |