Онлайн книга «Ёлка для вукора»
|
Дежан встал и подошёл к Ри. — Поздравляю, кухарка, — он улыбнулся, и в этой улыбке было что-то… Отеческое? — Ты добилась своего. Праздник состоится. Ри не удержалась и расплакалась. Слёзы полились сами, без всякого предупреждения, и она торопливо вытерла их рукавом, смущённо всхлипывая. — Простите, — пробормотала она. — Я просто… Я так боялась… — Не надо извиняться, — отозвался Велибор. — Ты проявила смелость и упорство. Это достойно уважения. Иди с миром. И пусть гуляния будут радостными. Ри поднялась, чувствуя, как ноги подкашиваются от облегчения. Она поклонилась всем троим — низко, почтительно — и направилась к выходу. Дежан окликнул её у самой двери: — Кстати, Ри. Я всё-таки загляну к вам на праздник. Посмотрю, что да как. И Барбан тоже придёт, верно? Судья кивнул, не поднимая глаз от книги. — Непременно, — подтвердил он. — С удовольствием. Кухарка улыбнулась, хотя слёзы всё ещё блестели на её щеках. — Будем рады видеть вас, — искренне сказала она и вышла. * * * Обратный путь ей в сто раз короче, чем дорога к храму. Ри почти бежала, не обращая внимания на косые взгляды горожан. Ей было всё равно. Праздник состоится! Всё будет хорошо! Она влетела в трактир ураганом, впечатавшись в дверь с такой силой, что та ударилась о стену. Рон подскочил за стойкой, Лира выронила поднос, а Дин, сидевший за одним из столов, вскочил так резко, что опрокинул лавку. — Ри! — воскликнул он, бросаясь к ней. — Ты в порядке? Что случилось? Тебя отпустили? — Всё хорошо! — засмеялась кухарка, и смех её был почти истерическим от переполнявших эмоций. — Всё прекрасно! Праздник будет! Велибор благословил его! Лира ахнула и прижала руку к груди. — Боги милостивые, — выдохнула она. — Я так боялась… Я думала… Она не договорила, но Ри и так всё понимала. Жена трактирщика подошла и крепко обняла кухарку. — Молодец, девочка, — прошептала Лира. — Я знала, что ты справишься. Рон откашлялся, явно стараясь скрыть облегчение. — Ну, раз так, — буркнул он, — то пора браться за работу. Постояльцы сами себя не накормят. И вообще, чего расселись? Но в его голосе не было обычной ворчливости. Скорее, неловкая попытка замаскировать радость, которую трактирщик стеснялся показать. Дин стоял рядом, и Ри заметила, как он смотрит на неё с таким облегчением, что у неё перехватило дыхание. — Я рад, — негромко произнёс он. — Очень рад, Ри. Кухарка улыбнулась ему, и на мгновение весь мир сузился до его лица, до этих тёплых глаз, смотрящих на неё так, словно в Арденнии никого больше не существовало. — Эй, влюблённые птички! — гаркнул Рон. — Марш работать! Обед сам себя не приготовит! Ри зарделась и торопливо отвернулась, направившись на кухню. Дин проводил её взглядом, и вукор, высунувшийся из-за стойки, хихикнул. — Что смешного? — огрызнулся Дин. — Ничего, ничего, — ухмыльнулся вукор. — Просто ты весь красный, как варёный рак. — Заткнись уже, пушистик, — пробормотал Дин, но улыбка не сходила с его лица. Глава 7. Глинтвейн, селёдка, оливье Последний день первого зимнего месяца наступил. Сегодня. Сегодня всё случится. Или не случится. «А если никто не придёт? — подумала Ри. — Что, если все эти разговоры про диковинный праздник так и останутся разговорами, а в трактире будет обычный вечер с обычными посетителями, которым плевать на какой-то там Новый год?» |