Онлайн книга «Ведьма для изумрудного дракона»
|
Алистер бросил на кота короткий взгляд. — Кажется, я ему не нравлюсь. — Он ко всем новым людям относится настороженно, — спокойно ответила Лили. — Разумный кот, — хмыкнул Алистер. — О, не сомневайтесь, — пробурчал Граф. — В этой карете я самый р-р-разумный. Лили опустила руку и почесала его за ухом, чтобы он перестал бурчать. Теперь Алистер уже не казался ей просто человеком с непонятным поведением. Перед ней был тот, кто жил со страшным бременем и прекрасно понимал, чем все закончится, если однажды ошибется. И всё же, судя по тому, что она увидела, сейчас угрозы не было. Он держал проклятие под контролем — настолько, насколько это вообще возможно. И о помощи не просил, даже не намекнул. Если дело не в проклятии… тогда зачем она ему понадобилась? * * * Карета остановилась. Лили выглянула в окно. Палаточный лагерь раскинулся широким полукольцом: два десятка палаток, выстроенных ровно, с выверенными промежутками. Между ними тянулись утоптанные дорожки, все выглядело организованным и продуманным. В воздухе стоял запах дыма, кожи, металла и лекарственных трав. Люди двигались спокойно, без суеты: кто-то нес ящики, кто-то проверял периметр, кто-то сменялся на посту. Алистер вышел первым, затем обернулся и протянул Лили руку. Она приняла ее осторожно и отпустила сразу, как только оказалась на земле. Он уже шел вперед, не оглядываясь, и ей пришлось подстроиться под его шаг. — Нам нужно в медотсек. Там не самая приятная картина. — Поняла. Лили шла рядом, отмечая детали: где стоят посты, как выстроена охрана, кто кому подчиняется. На нее почти не смотрели — все взгляды так или иначе цеплялись за Алистера. Граф бежал рядом с ней, хвост держал низко. Он втянул носом воздух, замедлил шаг и на секунду замер, будто прислушиваясь не к звукам — к чему-то другому. — Пахнет плохо. И я сейчас не про травы. Он еще раз огляделся, задержал взгляд на палатках и тихо добавил: — Здесь кто-то очень старается, чтобы все выглядело нормально. Лили ничего не ответила, но едва заметно кивнула. У самой большой палатки они остановились. Плотная ткань, усиленные растяжки, у входа — двое стражей. Те смотрели только на Алистера. Он повернулся к Лили. — То, что ты сейчас увидишь, не должно выйти за пределы этой палатки. Ни при каких условиях. Позже ты дашь клятву. Лили выдержала его взгляд и кивнула. Он откинул полог. Граф проскользнул первым, резко втянул носом воздух и тихо выдохнул: — О, нет… вот это уже совсем не нравится. Лили шагнула внутрь. Запах ударил сразу — густой, тяжелый: травы, спирт, кровь и что-то еще. Из глубины палатки доносились звуки — приглушенные стоны, поскуливание, срывающиеся рыки. Она сделала еще шаг и остановилась. Им навстречу вышел мужчина в белом халате и молча протянул такие же ей и Алистеру. Лили надела его на ходу и они прошли дальше. Кровати-клетки стояли вдоль стен и в центре — усиленные, с решетками и креплениями. На них лежали люди. Когда-то. У нее пересохло во рту. Кожа — местами чешуйчатая. Лица искажены, вытянуты. Руки — слишком длинные, с когтями. Один дергался, как в припадке. Другой рычал сквозь зубы. Третий лежал неподвижно, глядя в потолок пустыми глазами. Граф прижался ближе к ее ноге. — Я передумал, — пробормотал он. — Давай уйдем. Срочно. |