Онлайн книга «Ведьма для изумрудного дракона»
|
— Маги и стража обложили со всех сторон. Настроены решительно. Лили быстро подошла к массивному шкафу и уже нажимала на выступающие узоры на поверхности. Когда она коснулась последнего символа, шкаф плавно отъехал в сторону, открывая узкий потайной ход. Из проема потянуло сырой землей и холодом. — Ты точно решила, что не пойдешь со мной? — рычаще спросил он. — Я останусь, — сказала она твердо. — Мне ничего не угрожает. Я законопослушная ведьма. — Мы прикроем твой отход, ящер-р-р. Поторопись, — бросил Граф, встречаясь с Риком взглядом. Рик был напряжен. Лили видела это слишком хорошо. Он стоял неподвижно, будто решая, что делать. Удары в дверь стали глуше — толстые стены лаборатории съедали звук, — но самые громкие выкрики с улицы все равно долетали, резкими обрывками команд. Лили сама подвела его к тайному ходу и сунула мешок ему в руки. — Уходи, — сказала она тихо, но твердо. — Этот ход выведет тебя в лес. Рик сжал челюсть, вертикальные зрачки выдавали его состояние с головой. Он повернул голову к Графу. — Не отходи от нее ни на шаг, — прорычал он. — Без тебя все знаю, ящер-р-р, — огрызнулся Граф. Рик перевел взгляд на Лили. — Я обязательно вернусь, — пообещал он и исчез в темноте хода. — И с каких пор он понимает тебя? — нахмурилась она, вдруг вспомнив, сколько смущающих вещей они обсуждали с фамильяром. — Всегда. — А почему я не в курсе? Граф неоднозначно фыркнул, вильнул хвостом и скрылся в тенях, уходя от ответа. — Негодники! Лили вернула шкаф на место и поднялась наверх как раз в тот момент, когда удары в дверь стали чаще. Похоже, терпение у незваных гостей заканчивалось. — Иду, иду… кто ж это в такую рань, — недовольно бурчала Лили, нарочно не ускоряя шаг, хотя удары в дверь сотрясали стены лавки. Она и без того прекрасно понимала, что происходит. Маги ищут Рика. Лили распахнула дверь — и сразу встретилась взглядом с Варекком. Заместитель главы гильдии магов застыл на пороге с поднятым для нового удара кулаком. За его спиной выстроились стражи и двое магов в темных плащах. — Гм, Лилиана Блум, — произнес он официально. — В гильдию поступил анонимный донос. Вас обвиняют в торговле запрещенными травами. У Лили дернулась щека. Значит, предлог все-таки придумали. Граф тихо соскользнул со своего места и отступил вглубь лавки, растворяясь в тени. Но желтые глаза по-прежнему внимательно следили за гостями. — Официальное разрешение на осмотр моей лавки имеется? — поинтересовалась она. Варекк щелкнул пальцами. Молодой страж тут же шагнул вперед и протянул бумаги прямо в руки Лили. Она не спешила — раскрыла сложенный вдвое листок. Внимательно, строчка за строчкой, изучила печати и подписи. Суд действительно разрешал проверку. Более того — в случае выявления нарушений допускалось немедленное заключение под стражу. Щека дернулась снова. Внутри у нее закипало. За всю ее практику, за годы безупречной работы, никто и никогда не выдвигал против нее столь грубых обвинений. — Любопытно, — произнесла она наконец, поднимая взгляд на Варрека. — А где же наблюдатели, которые обязаны следить за ходом обыска? Губы Варекка скривились. Он раздраженно дернул головой, и один из стражей нехотя удалился. Пришлось ждать. Они так и стояли на пороге лавки в неловком молчании, пока страж не вернулся с двумя сонными соседями — наспех одетыми, с помятыми лицами и явным недоумением в глазах. |