Онлайн книга «Обреченная на счастье в объятиях тирана»
|
А когда она поселилась в замке герцога Боварни, Аскерлий закатил пирушку. На которой присутствовал сам кузен. Звуки лютни и арфы смешивались с оживлёнными разговорами и звоном бокалов. В этот вечер в зале собрались самые влиятельные люди королевства. Сам кузен короля, Теодор, блистал в расшитом золотом камзоле, не подозревая, какая змея пригрелась на его груди. Аскерлий, полулёжа в кресле, обтянутом бархатом, потягивал тягучей напиток, чувствуя, как по телу растекается сладостное предвкушение. Он смотрел на Теодора, не подозревающего ни о чём, и едва сдерживал зловещую улыбку. В этот момент, да и в другие подобные случаи, Его Величество ощущал себя правителем мира. Не меньше. Чувство превосходства над неподозревающим ни о чём кузене, так согревало израненную обидами душу. Аскерлий пил, наблюдая за беседующими мужчинами, и ликовал. Эти мелкие, тщедушные недочеловеки, никогда не превзойдут его стратегический ум. Ни-ког-да. Вот и сейчас, Его Величество потирал ладони, с нетерпением ожидая донесения о том, что герцог Боварни покинул свой замок. Глава 46 Глава 46 Замок Боварни Пыль вилась в воздухе, поднятая суетившимся по двору людьми и взволнованными лошадьми. Тревога, густым туманом окутывала двор замка. Листья, сорванные ветром, кружились в воздухе, словно печальные предвестники надвигающейся зимы. — Господин, мы закрепили сундуки, кареты готовы, — проговорил запыхавшийся вояка. Пот стекал по его лицу, смешиваясь с грязью, а в глазах читалось беспокойство предстоящей поездкой. Герцог, облачённый в походный наряд, обернулся и посмотрел на окна замка. Его острый взгляд скользнул по серым стенам, задерживаясь на окнах. — Пойди узнай, когда выйдет Сивилия, — произнёс он ровным голосом, стараясь скрыть нарастающее нетерпение. — Будет исполнено, — откланявшись, стражник побежал в сторону мраморной лестницы. Холодный камень под его стоптанными сапогами эхом отдавался в напряжённой тишине. Боварни перевёл взгляд на террасу, увитую пожухлым плющом. Никого. С другой стороны, к нему подошёл конюх. Лицо пожилого мужчины выражало преданность и тревогу. — Господин, я оседлал Ворона, — сообщил он тихо. — Хорошо, — кивнул герцог и вновь бросил быстрый взгляд на террасу. Оливия так и не появилась. Вот уже несколько часов он ходит по двору, отдавая распоряжения касательно внезапного отъезда, а она так и не вышла на террасу, чтобы проводить. Хотя бы взглядом… Лишь дважды выбегала Онтез, недовольная скоропостижным отъездом. — Я предупреждал. Давно бы собрала свои тряпки, — осадил он её, не скрывая раздражения. — Но Теодор, я же только разослала письма. Я не получила ни одного приглашения от родных… — выговаривала она, активно жестикулируя руками, на которых мерцали браслеты, усыпанные бриллиантами, — тебе надо, ты и уезжай. А я уеду, когда буду точно знать, кто меня готов приютить. — Тебе здесь делать нечего, — отрезал герцог. Он с презрением посмотрел на свою любовницу и устало произнёс: — Поторопись. Миссис Сивилия Онтез — Какой же он ублюдок, — едва слышно прошипела, закидывая дорогие платья в открытый сундук. Шёлк и бархат летели в беспорядке, словно знамёна поверженной армии. Повернувшись к Марте, выкрикнула: — Поторопи этих куриц! Служанка выпрямилась, словно получила удар плетью, растерянно посмотрела на госпожу и, аккуратно положив расшитую жемчугом шаль на кровать, стремительно выскользнула из комнаты. |