Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
Йозеф кашлянул в кулак и вышел вперёд. — Главные ворота, ваша светлость, в полном порядке. Петли смазаны, створки ходят легко. Но механизм подъёма — тот, что решётку поднимает, — там тросы старые, того и гляди перетрутся. Я заказал новые в Штейнбахе, у кузнеца. Сказал — срочно. Обещал через два-три дня сделать. — Через два-три дня? — переспросила я. — Это слишком долго. Йозеф развёл руками. — Быстрее никак, ваша светлость. У него заказов полно, а мы не единственные, кому тросы нужны. Я уж и цену двойную предлагал — только плечами пожимает. Я вздохнула. Два-три дня — это если Штауфен будет ждать. А если нет? — Ладно. Сделайте всё, чтобы ускорить. И подготовьте запасной план: если тросы порвутся, чем можно поднять решётку вручную? Йозеф задумался, почесал затылок. — Можно рычагами, но это долго. Человек десять надо, не меньше. — Пусть десять. Лишь бы работало. Готовьте людей, тренируйте. На всякий случай. Йозеф кивнул и отошёл, уступая место Генриху. Кузнец развернул свою бумажку, исписанную корявыми буквами, и начал докладывать: — Смолы у нас бочек десять, если по-хорошему считать. На две недели активной обороны хватит, если лить не каждый день. Можно ещё наварить, но смолу гнать долго, да и дёготь нужен. Я прикинул: если что, запасёмся из лесу, там старые пни есть, смолистые. — Хорошо. Со стрелами как? Генрих расправил плечи — ему было чем гордиться. — За сегодня пятьдесят наконечников сделали. Завтра будет сто. Ещё сто послезавтра. Если так пойдёт, к концу недели будет пятьсот. — Пятьсот — это хорошо. — Я кивнула. — А древки? Оперение? Тут Генрих помрачнел. — Древки есть, ваша светлость. В арсенале их много, сухие, старые, но годные. А вот с оперением беда. Мастеров нет. Я умею наконечники ковать, но перья ставить — это тонкая работа. Нужен лучник, который разбирается, или специальный человек. А таких у нас… — Он развёл руками. — Капитан Бардо, может, своих людей даст, если попросить. Но они солдаты, им стрелять надо, а не чинить. — Я поговорю с капитаном, — сказала я. — Если надо — сами научимся. Главное — чтобы стрелы были. Генрих кивнул и отошёл к стене, встал рядом с Йозефом. Оба смотрели на меня с уважением — или мне только казалось? Дверь скрипнула, и в кабинет вошёл капитан Бардо. Он уже успел умыться и переодеться, но усталость всё равно читалась в его лице — глубокие тени под глазами, складка у рта. Он остановился у порога, оглядел собравшихся и молча кивнул. — Проходите, капитан, — пригласил Томас. — Мы как раз заканчиваем. Бардо подошёл к столу, встал чуть поодаль, скрестив руки на груди. Я жестом предложила ему стул, но он покачал головой — будет стоять. Йозеф и Генрих под моим кивком кратко повторили свои доклады — для капитана. Тот слушал молча, не перебивая, только хмурился всё сильнее. Когда они закончили, он долго смотрел в окно, за которым уже сгущались сумерки, потом перевёл взгляд на меня. — Ворота в порядке, смола есть, стрелы делают, — сказал он медленно, будто пробуя слова на вкус. — Не ожидал, ваша светлость. Честно скажу — не ожидал. В его голосе не было тепла, но исчезла и прежняя насмешка. Только усталое признание факта. — Я же говорила, капитан, — ответила я спокойно. — Мы здесь не сидим сложа руки. Он хмыкнул, но промолчал. |