Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
Он снова попытался сесть, на этот раз осторожнее, и ему почти удалось. Льюис подсунул подушку под спину. — Ты всё продумала, — сказал герцог, глядя на меня. — Прямо как… — Как тот, кто не хочет умирать, — закончила я. — И не хочет, чтобы умирали другие. В кабинете повисла тишина. Бардо смотрел на меня с уважением, Льюис — с весёлым изумлением, Томас — с привычной деловитостью. А герцог… герцог смотрел так, будто видел меня впервые. — Что ж, — сказал он наконец. — Вы слышали герцогиню. Выполнять. Бардо, через час жду подробный план укреплений. Томас — список запасов и людей. Льюис, займись гонцами. Эмили… — Он посмотрел на меня. — Ты останься. Все вышли. Я стояла у карты, чувствуя, как колотится сердце. — Садись, — сказал он, кивая на кресло. Я села. — Ты знаешь, что делаешь, — сказал он тихо. — Откуда? — Я уже отвечала. Из другого мира. Он усмехнулся — без насмешки, скорее устало. — Иногда мне кажется, что это правда. Потому что таких, как ты, я не встречал. — Таких, как я, вообще мало, — ответила я. — В любом мире. Он посмотрел на меня долгим взглядом. В его глазах больше не было льда. Только усталость, боль и… что-то ещё, чему я пока не находила названия. — Спасибо, — сказал он просто. — За что? — За то, что ты есть. Я не нашлась, что ответить. Мы сидели молча, глядя на огонь в камине, и за окнами выл ветер, неся с собой запах приближающейся войны. Глава 38 Военный совет Глава 38 Военный совет В кабинете герцога никогда не собиралось столько народу. Я стояла у стены, наблюдая, как подтягиваются приглашённые: капитан Бардо — с неизменным хмурым лицом, Томас — с охапкой бумаг, Йозеф и Генрих — оба в рабочих фартуках, явно чувствующие себя не в своей тарелке среди знати. Льюис уже сидел в кресле, забросив ногу на ногу, и с любопытством разглядывал собравшихся. Герцог полулежал на кушетке у камина, укрытый пледом. Вид у него был всё ещё болезненный — бледность, тени под глазами, — но взгляд оставался острым, командирским. Он обвёл всех тяжёлым взглядом, и в комнате моментально стало тише. — Все в сборе, — сказал он. Голос звучал хрипло, но твёрдо. — Вы знаете, зачем мы здесь. Штауфен у границы. Через несколько дней они будут под стенами. У нас есть неделя, чтобы подготовиться. Он сделал паузу, давая словам осесть. Бардо кивнул, Томас что-то записал в своём блокноте. — Обычно я командую сам. — Герцог поморщился — то ли от боли, то ли от необходимости признавать слабость. — Но сейчас… сейчас я не могу даже меч поднять. Матиас сказал, что если я встану раньше времени, то просто развалятся швы и я слягу окончательно. Он перевёл взгляд на Бардо. — Капитан, вы принимаете командование обороной. Все военные вопросы — к вам. Стены, ворота, расстановка людей, тактика. Вы знаете своё дело лучше всех. Бардо выпрямился, и в его глазах мелькнуло удивление — кажется, он не ожидал такого доверия. — Сделаю, ваша светлость. Оправдаю. — Знаю. — Герцог кивнул и повернулся к Льюису. — Ты будешь моим заместителем. Координируешь действия с Бардо, возьмёшь на себя разведку и связь с соседями. И приглядывай за порядком в замке. Льюис усмехнулся, но в глазах его была серьёзность. — Я всегда за порядком, Лоренц. Особенно когда его нет. Герцог пропустил шутку мимо ушей и перевёл взгляд на меня. |