Книга Невеста по ошибке. Тайна клана Яо, страница 41 – Айра Мэйрвелл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Невеста по ошибке. Тайна клана Яо»

📃 Cтраница 41

— Я не... — начала я, но он накрыл мой рот ладонью.

— Тш-ш, мы почти пришли. Сохрани этот гнев для врагов, или для нашей спальни.

Он убрал руку и пошел вперед. Я смотрела ему в спину, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. Ненавижу его. Обожаю его. Хочу его ударить и поцеловать одновременно.

Коридор закончился железной дверью с маленьким смотровым окошком.

Яо Чэнь постучал. Три раза быстро, два раза медленно.

Окошко открылось. На нас уставился глаз — мутный, окруженный сетью морщин.

— Ломбард закрыт, — прохрипел голос.

— Я принес не закладывать, а выкупать, — сказал Яо Чэнь. — Долг семьи Ли.

Глаз моргнул.

— Семьи Ли больше нет.

— Кровь помнит, — я выступила вперед, снимая капюшон. — Дядюшка Лао, это я, Ли Юй.

За дверью повисла тишина, потом загремели засовы, один, второй, третий.

Дверь со скрипом отворилась.

Мы вошли в маленькую, заставленную вещами комнату. Здесь было все: от старых мечей и фарфоровых ваз до чучела крокодила, свисающего с потолка. Пахло пылью и старым деревом.

За прилавком, который служил баррикадой, сидел крошечный старичок с длинной, редкой бородой, в руках он держал арбалет, нацеленный нам в грудь.

— Ли Юй... — прошептал он, щурясь. — Маленькая смутьянка, ты выросла, и попала в беду.

— Я всегда в беде, дядюшка, — я слабо улыбнулась. — Но сейчас беда общая.

Старик перевел взгляд на Яо Чэня.

— А это кто? Твой новый любовник? Выглядит как павлин.

— Мой муж, — поправила я. — Яо Чэнь.

Лао опустил арбалет.

— Клан Яо... — он сплюнул на пол. — Волки, но волки лучше шакалов Гу. Твой отец был хорошим человеком, Ли Юй. Он единственный, кто не брал с меня налоги, когда моя дочь болела. Я храню его вещь.

Он слез с высокого табурета и пошаркал вглубь лавки, бормоча что-то под нос.

Мы с Яо Чэнем переглянулись.

— Странный старик, — шепнул мой муж. — Но арбалет держит уверенно.

Лао вернулся, неся в руках... веер. Обычный бумажный веер, пожелтевший от времени.

— Вот, — он положил его на прилавок. — Твой отец принес это месяц назад. Сказал: "Если со мной что-то случится, отдай это Юй-эр, но только если она придет с человеком, которому доверяет".

Я взяла веер. На нем был нарисован горный пейзаж. Горы, река, сосна. Ничего особенного.

— Это все? — разочарованно спросила я. — Просто веер?

— Смотри глубже, — проворчал Лао. — Твой отец любил загадки.

Яо Чэнь взял веер из моих рук. Он раскрыл его, поднес к свету масляной лампы.

— Бумага двойная, — заметил он. — И... смотрите.

Он указал на рисунок реки. Если смотреть на него под определенным углом, линии воды складывались в иероглифы.

— "Тень под троном", — прочитал Яо Чэнь. — "Ищи там, где свет не падает на золото".

— Что это значит? — я нахмурилась. — Тронный зал? Но там всегда светло.

— Не тронный зал, — покачал головой Яо Чэнь, его лицо стало мрачным. — "Тень под троном" — это старое название Тайной Канцелярии. Места, где хранятся личные архивы императорской семьи, и куда даже министрам вход запрещен.

— Третья часть списка там? — ужаснулась я. — Но как отец мог спрятать что-то в Тайной Канцелярии?

— Он не прятал, — понял Яо Чэнь. — Он указывает на то, что третий список — это не бумага от твоего отца. Это документ, который уже там лежит. Документ, который доказывает связь кого-то из Принцев с предателями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь