Онлайн книга «Невеста по ошибке. Тайна клана Яо»
|
Внизу, в холле, уже стояли солдаты во главе с перевязанным Гу Синь Вэнем. Он злорадно усмехнулся, видя мои слезы. — Что, не нашли? — прошипел он. — Я же говорил, здесь ничего нет. — Уходим, — бросил ему Яо Чэнь, проходя мимо и толкнув его плечом. — Можешь забрать этот хлам себе, Гу. Я разочарован. Мы вышли во двор, сели в карету под пристальными взглядами солдат. Как только дверца закрылась и карета тронулась, мои рыдания мгновенно прекратились. Яо Чэнь тоже перестал изображать раздражение. Он откинулся на подушки и посмотрел на меня с уважением. — Неплохо, — сказал он. — Для первой роли — очень неплохо. Я вытерла слезы рукавом. Я чувствовала тяжесть печати у себя на груди. — Спасибо, — тихо сказала я. — За что? — он приподнял бровь. — За то, что сломал ему палец. Яо Чэнь улыбнулся, на этот раз — искренне. — Обращайся. У него еще девять осталось. Мы ехали молча, но теперь это молчание не было тягостным. Между нами появилась тайна, и эта тайна связывала нас крепче, чем брачные клятвы. Я посмотрела в окно на удаляющийся дом. Я вернусь, и когда вернусь в следующий раз, я принесу не слезы, а меч. Глава 7 От лица Ли Юй Дождь снова начался ближе к полуночи. Казалось, небо над Чанъанем оплакивало мою судьбу, но я не собиралась присоединяться к этому плачу. Я сидела в своей спальне при свете единственной свечи. На ладони лежала нефритовая печать отца. Холодный камень нагрелся от тепла моей кожи, но не давал ответов. «Нефритовый Храм». Я знала это место. Заброшенное святилище в горах Циньлин, в дне пути от столицы. Когда-то там молились о дожде, но теперь там жили лишь лисы-оборотни да беглые каторжники. Отец спрятал там часть Списка. Яо Чэнь сказал: «Не сегодня». Он сказал, что мы должны быть осторожны, что Гу Синь Вэнь будет следить. Но я не могла ждать. Каждый час промедления мог стоить жизни отцу. Что, если Гу Синь Вэнь догадается? Что, если он тоже знает про храм? Яо Чэнь может играть в свои игры, пить вино и притворяться стратегом, но я не доверю жизнь своей семьи человеку, который большую часть дня проводит в обнимку с кувшином. Я резко сжала печать в кулаке и задула свечу. В комнате стало темно, лишь тусклый лунный свет пробивался сквозь решетчатые окна. Я быстро скинула неудобное домашнее платье. Под ним на мне уже был приготовлен костюм для ночных вылазок: облегающие штаны, черная куртка, мягкие сапоги, которые не стучат по черепице. Волосы я туго заплела и спрятала под черную повязку. Я подошла к окну. Внизу, во внутреннем дворе, ходили патрули. Люди Яо Чэня, «Серые куртки». Они двигались тихо и слаженно, не чета обычной городской страже. «Будет сложно», — подумала я, оценивая маршрут. — «Но не невозможно». Я знала, что у Восточной стены растет старая ива, ветви которой свисают почти до самой крыши флигеля. Если я смогу добраться до нее по коньку крыши, то спущусь за стену незамеченной. А там — городские трущобы, где легко затеряться, нанять лошадь и ускакать к горам до рассвета. Я бесшумно открыла окно. Ночной воздух обжег лицо прохладой. Встала на подоконник. Прыжок. Мои пальцы ухватились за край черепицы. Я подтянулась, чувствуя привычное напряжение мышц. Тело помнило уроки старого мастера. Я была легкой, как кошка, и быстрой, как тень. Я ползла по крыше, прижимаясь к скату, чтобы не выделяться на фоне неба. Внизу прошел патруль, двое стражников с собакой. Пес поднял голову, принюхался, но ветер дул в мою сторону, унося запах. |