Онлайн книга «Туманность отражений. Тайна старого замка»
|
— Итак, что мы имеем? — задала я мужу вопрос. — Сири, по поводу помолвки, я честно забыл. Да, она должна была состояться, но я не успел. И это хорошо. Помолвка дело серьезное, и будь я ей обременен как обязательством, то магия, возможно, не дала бы нам пожениться. А такая возможность приводит меня в ужас, — сказал муж. — Ну еще бы. Тебя тогда повесили бы, — хмыкнула я. — Нет, не поэтому. Лучшей жены, чем ты, я не найду, — без тени улыбки ответил он. — Помни эту светлую мысль, когда будешь расторгать помолвку. А то развод дело нехитрое. И я его тебе запросто устрою, благо брак у нас еще не закреплен. Не консумирован, — покачала я головой. — Так я готов! — выкатил он грудь колесом. — Ты готов. А вот я нет! — припечатала я. — Я докажу! Я докажу тебе, что я самый лучший муж для тебя! — горячо уверил Дар, а я в ответ сдержанно кивнула. — Так. Что мы в итоге имеем? Я так поняла, что к тебе накануне приехал твой близкий друг и сосед, — начала я подводить итоги всем услышанному в гуле голосов трактира. — Да, — кивнул муж. — Хармод Друлинг приехал. Мы выпили, потом подрались, потом помирились, потом еще выпили и опять подрались… а потом провал. — И вы с этим Хармод Друлинг… Что за имя такое? Хермод Слюнявый****? — фыркнула я, вспомнив скандинавскую мифологию. — При чем тут он? Хотя ты права, — расплылся Дар в улыбке. — Он похож! Вечно, как выпьет, слюни распускает и ныть начинает! Но друг он хороший, храбрый и верный! — Так вот. Ты с этим другом на утро собрался ехать на охоту. Не так ли? И судя по всему, он уехал, забрав с собой слуг и всю свиту. Уехал он рано утром на рассвете. Часть обитателей замка еще спала, часть только просыпалась. И никто толком не понял, уехал ты с ним или нет. Вы часто и вдвоем уезжали, доверяя друг другу, и в этом не было ничего необычного. Правильно? — спросила я. — Да, — кивнул муж. — Вот поэтому меня не ищут. Вот поэтому они гонцов не послали никуда. Все уверены, что я вот-вот вернусь с охоты. И появиться должен буквально завтра, потому что и в самом деле должен был заключить помолвку, — подтвердил муж. — Все так и считают, кроме тех, кто знает, что ни на какую охоту ты не уехал. И кто ждет твое тело, — сказала я. — Тело? Чье? Мое? — вскинулся Дар. — Да. Твое тело должны были увезти в город, а не скинуть в яму рядом с виселицей. Скорей всего кто-то в замке ждет, что его вот-вот привезут. И вместо помолвки будут пышные похороны. С ладьей, рогом и пущенной горящей стрелой, — добила я его. Муж скрипел зубами и мрачнел. — Твоя невеста в замке. Гости прибыли, друзья и соседи тоже приехали. Подозрительно, что этого твоего друга еще нет. Вот он бы мог опровергнуть мнение, что ты на охоте, потому что он-то точно знает, что ни на какую охоту он с тобой не поехал. Ты не позвал его на помолвку? Лучшего друга? — спросила я. — Нет, — покачал головой Дар. — Он приехал убедить меня не жениться на Нанне Непрансон. Мне было все равно, на ком жениться, а он питал к ней романтические чувства. Ничего серьезного. Так, легкая влюбленность. Но с помолвкой он просил меня подождать. А я тогда сказал, что не хочу спорить с отцом. Отец слаб и болен. Он стар и хочет видеть меня женатым. Я сказал, что не буду огорчать старика. Если бы Харм прямо сказал, что любит ее, то я бы отступил. Что я, другую невесту не нашел бы? Но он мялся, не говорил прямо, все юлил чего-то! Может, мы много выпили, и я его не до конца понял? |