Книга Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!, страница 93 – Лиззи Голден

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!»

📃 Cтраница 93

Он так же изумленно осматривается вокруг, словно родился. И вовсе не выглядит воинственным или злым. Скорее ― растерянным.

Один за другим ксаверы поднимаются, обретая новое тело и новую жизнь. А я стараюсь никого не упустить, разве что… останавливаюсь перед мертвым вождем, на которого наступил дракон.

— Не стоит, ― слышу позади себя тихий голос. Флинн смотрит на меня одновременно со страхом и благоговением.

— Он грозился меня убить, ― продолжает он, опустив теперь глаза. ― Меня и мою жену с сыном… пожалуйста, не надо.

Жена и сын? Вот так поворот! Что ж, я рада за Флинна. И рада тому, что он вел себя со мной безупречно, благодаря чему я так и не влюбилась в него ― а ведь это почти произошло, ведь он вел себя так обходительно, как настоящий джентльмен.

— Не надо, ― слышатся теперь шепотки отвсюду. ― Вождь Морграх пригрозил, что если мы не выступим войной против дракона Грейнмора, он всех нас уничтожит!

— А у меня он забрал мужа, увел глубоко в рудники, и я больше его не видела, ― всхлипывает какая-то женщина. Женщина?

Признаться, все ксаверы настолько неопрятны и с длинными волосами, что сразу не различишь, кто есть кто.

— Зор! ― вдруг вскрикивает другая женщина, стоя в дверях с ребенком на руках, и бежит, спотыкаясь… к Флинну.

Никого более уродливее я не видела. Она явно не участвовала в битве, а ждала в саду или за ним, потому что обновленные ксаверы теперь выглядят красавцами по сравнению с теми, кто не погиб и кого мне не пришлось восстанавливать. Серая нездоровая кожа, спутанные темные, давно не мытые волосы, тряпье вместо нормальной одежды…

Тем не менее, Флинн подхватывает ее, когда она на всем лету бросается в его объятия, обнимает, нежно целует, а потом берет на руки младенца, завернутого в такое же тряпье.

Ловлю себя на том, что неприлично пялюсь на них, и отвожу глаза.

Тем временем ко мне подходит его величество дракон, уже превратившийся в красавца-мужчину, с таким гордым довольным видом, что хоть сразу на стену в рамочку вешай.

— У нас получилось, ― говорит он, глядя мне в глаза таким сияющим взглядом, что я на миг теряюсь. Передо мной Ардин… но в то же время не он.

— У тебя, ― поправляю его. ― Твой дракон изумителен…

— У нас, ― настойчиво повторяет он. ― Без тебя бы я не справился.

Он делает еще шаг, а я не знаю, стоит ли отступать? Ведь сейчас он меня просто раздавит. Чтобы не упасть назад, цепляюсь за него, а потом обхватываю за шею ― только из соображений безопасности. Потому что я не вижу здесь еще одну фею-ксаверку, которая будет лечить мою спину и по частям собирать, если я вдруг сломаюсь.

А потом ― ну все ради того же, чтобы не упасть, ― придвигаюсь еще ближе, радуясь тому, что этот невыносимый драконище догадался подхватить меня за талию. Теперь вроде все в порядке. И этот запах хвойного леса с корицей, идущий от его волос и кожи, мне просто приятен потому, что я люблю лес… ну и корицу тоже. Только и всего. Драконы здесь не при чем.

А когда он притягивает меня еще ближе и начинает неистово целовать, я радуюсь тому, что это видят все, а значит, дракон меня не съест и я, может быть, останусь жива…

Да только Ардина публика вокруг не особо беспокоит. Он продолжает меня обнимать и целовать с такой жаждой, будто я его любимая жена и только что вернулась из долгой поездки. Сколько он там меня не видел… лет семь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь