Онлайн книга «Предвестница беды»
|
«Довольно показательная реакция! Но вот чем она подпитана? Слухами или личным опытом?» — Это мне предстояло выяснить как можно скорее, чтобы не опираться на одни предположения и домыслы! — До ужина больше трёх часов, — продолжал Балтус купать мадам Аманду в своём высокомерии. — Но раз уж вы так беспокоитесь за Её Высочество — обещаю вернуть леди Киру в срок. Молодой пэр повернулся и повёл меня наверх по лестнице, вот так виртуозно лишив половины сопровождающих. Оказавшись на третьем этаже, мы прошли несколько дверей и вышли в огромную галерею. Высокие потолки, окна в пол, длинная дорожка ковра, картины на стенах — всё дышало богатством и демонстрацией власти… и всё это «величие» натирали и полировали две служанки. Пока мы не нарисовались на пороге, они тихо переговаривались и даже смеялись, но как только увидели нас, резко подскочили и безукоризненно исполнили книксены. Балтус щёлкнул пальцами. — Вы — обе… Прочь, — спокойно приказал он с безразличным пренебрежением, присущим не самой лучшей половине аристократов. — Вернётесь к работе, когда мы покинем этаж. Женщины похватали тряпки, швабры и вёдра и моментально шугнулись на выход, будто их и не было здесь вовсе. — Вы… — Балтус пальцем указал на Люси и двух стражей. — Отстаньте на двадцать шагов. Я хочу поговорить с Её Высочеством без лишних ушей... по-семейному. «Да, уж, конечно!» — мысленно фыркнула, но позволила себя увести вглубь галереи. Троица же послушно замерла, отсчитывая наши шаги и наблюдая за тем, как мы неспешно под ручку идём с Балтусом вдоль просторного зала, раскинувшегося сразу на четыре крыла. — Ты быстро учишься, — сказал Балтус, одарив меня мягкой улыбкой. — Уже управляешь людьми. — М? — Сэр Гард… Довольно твердолобый тип. Даже отцу порой не хватает терпения с нашим хвалёным начальником стражи, а ты с первого знакомства заставила его чуть не с руки своей есть. — Вы преувеличиваете. К тому же, мне кажется, что у вас получается управлять людьми куда лучше, — холодно ответила, контролируя ровность дыхания. — Возможно, — легко согласился он. — Но ты… талантлива. А теперь ещё и с защитой Веридана. Это… возбуждает. Я остановилась. — Лорд Балтус… — Просто Балтус, — улыбнулся он. — И на «ты». Я же говорил. Мы… семья. «Меня скоро стошнит от этого слова!» Упорно игнорируя «высочайшее дозволение», скромно потупилась. — Вы обещали экскурсию, а сами только и делаете, что смущаете меня. Ваши разговоры… — Разговоры — часть экскурсии, — мягко перебил меня Балтус. — Сейчас, упомянув сэра Гарда и его уровень интеллекта, я сказал вам куда больше, чем эти вычурные картины на стенах. Он чуть наклонился ближе — не касаясь. Меня снова передёрнуло, будто он коснулся меня. Страшно захотелось помыться… хотя бы сполоснуть руки. Желательно с мылом. И не раз! Балтус отступил. Двинулся дальше, лениво ведя меня вдоль полотен, и каждый его шаг был ровным, выверенным — как у человека, который не сомневается ни в себе, ни в праве делать с тобой всё, что захочет. — Вот, например, — произнёс он, остановившись у огромного портрета мужчины в латах, — лорд Эллар Криос. Умел владеть не только мечом, но и языком. Не то что наши нынешние вояки. Мой предок прославился несколькими историческими эпосами, восхваляющими великих генералов прошлого и короля Эльдарии, бывшего его сюзереном. |