Онлайн книга «Кулинарная фея в замке герцога»
|
— Приготовься, теперь наш черед, – услышала я тихий напряженный голос Мориса. Он сжал мою ладонь и спросил: – Кстати, а из какого животного твой рулет? — Из мяса и внутренностей иглобрюха. — Что?! Это же отрава в чистом виде! – зашипел он. Пальцы Мориса до боли сдавили мою руку, и я вонзила ногти в его кожу, чтобы привести в чувства. — Сейчас не время устраивать сцены! – отчеканила я. Стаблис перевел насмешливый взгляд разноцветных глаз на нашу команду. — Мадар Фабьер, ты уже с нами? Неужели так быстро поправился? А я думал, мы тебя еще неделю не увидим. Поражаюсь твоей живучести. У меня перехватило дыхание. Казалось, герцог видел нас насквозь и прекрасно знал, кто вчера пытался вломиться в его сокровищницу, и чем за это поплатился. Морис стиснул зубы, натянуто улыбнулся и ответил: — Вашими молитвами, милорд, мне гораздо лучше. Я не хотел оставлять дорогую кузину одну, поэтому сразу поспешил на арену, как только пришел в себя. Герцог одарил его долгим пронизывающим взглядом, словно решал, оставить Мориса в живых или уничтожить щелчком пальцев. — Как видишь, Олия прекрасно справилась и без твоей помощи. Удивительно, не правда ли? Зачем такому выдающемуся повару настолько бесполезный напарник? Глаза Мориса вмиг пожелтели, плечи напряглись и стали шире. От него повеяло угрозой и жаждой крови. — Что вы, ваша светлость! – воскликнула я и встала так, чтобы загородить обзор на произошедшие с Морисом изменения. – Я без кузена никуда. Мне чудом удалось справиться с иглобрюхом. Услышав о том, из какого зверя я готовила свое блюдо, стоявшие перед табличкой с нашими именами люди затрепетали и попятились. Неужели именно я неверно приготовила мясо? — Хорошо, Олия, – тепло улыбнулся мне Стаблис. – Пока можете вместе продолжать участие в турнире. – Он перевел взгляд на оставшихся гостей и сказал: – Чтобы никому не было обидно, последние участники представят свои творения вместе, и дегустация пройдет одновременно. У меня встал ком в горле, но я все равно кратко описала, как готовила рулет. Эва тоже сильно переживала и теребила малиновые шаровары больше обычного, но ее презентация кровяного пудинга из пучеглазой химеры прошла отлично. Правда, потенциальные жертвы карающей десницы герцога все равно не проявили энтузиазма. — Что ж, приступайте, – приказал Стаблис. Морис порезал рулет, Рафаэль разложил по тарелкам пудинг, напоминавший пахнущий кровью шоколадный торт. Гости получили по кусочку того блюда, которое изначально выбрали, но никто так и не отважился попробовать. — Знаете, вы меня утомили, – поморщился герцог. – Пора заканчивать. Стаблис с раздражением помахал тростью над головой, дымка взметнулась, охватила людей, и они в отчаянии принялись уплетать свои порции. Я смотрела на их мучения с непередаваемым ужасом. Единственное, о чем я могла думать, так это о безвредности рулета для гостей. Мой взгляд скользил по тем людям, которым приходилось есть блюдо из иглобрюха, и все они оставались в добром здравии. Лысому толстяку, который возмущался перед началом дегустации, достался кровяной пудинг. Он справился с выданным куском быстрее других и с облегчением разразился высоким смехом, как у впавшей в истерику неуравновешенной женщины. — Я жив! Жив! – повизгивал он, хлопая себя по бокам. – Ничего у тебя не выйдет, проклятое отродье. |