Онлайн книга «Госпожа Злодейка идёт к цели»
|
— Чжэня, — отвлёк меня Лю Цин от ерунды в моей голове, — с одной стороны я очень рад тому, что ты две недели провела здесь рядом со мной, а с другой — невероятно зол из-за того, что тебе пришлось пережить похищение и находиться в опасности. А ведь без одного не было бы другого… Ты не могла бы, как мастер по бесстыдству, помочь мне разрешить это противоречие? — Легко! Я пережила похищение и была в жуткой опасности, чтобы как-то компенсировать этот ужасный опыт, судьба подарила мне возможность отдохнуть здесь рядом с тобой. А вообще, я осталась в поместье Лю на две недели не потому что меня похитили, а потому что моя Шицзунь в великой своей мудрости так решила, и этому можно и нужно радоваться! — Я впечатлен твоим мастерством! — Учись, пока я жива! — дурашливо задрала я нос. — Я вообще не хочу, чтобы ты умирала, Чжэня, — с убийственной серьёзностью ответил на это мой друг. — Взаимно, Лю Цин. 40. Под крышей дома своего Син-Син уговорил-таки Ху Шуйшэ перебраться с нами в Синхон Чжень. Наш лотосовый пруд с водой из духовного источника был не хуже, чем в поместье Лю. Впрочем, у маленького водного духа могли быть и другие резоны, ведь после моего ухода он бы остался среди людей, с которыми его ничего не связывало. Конечно, Лю Ланфэнь обещала ему безопасность и всевозможную помощь от имени клана, но она бывала в поместье раз в пару недель, и кто знает, как бы к нему стали относиться в иное время. К тому же в Синхон Чжень был всего один маленький любопытный ребенок — мой дорогой младший брат — а не несколько, как в семействе Лю. Эти мелкие неслухи порой вели себя очень надоедливо, желая лишний раз увидеть такую диковинку, как настоящий природный дух. Ещё в первые дни пребывания в слабом детском состоянии змей позвал Лю Ланфэнь с её серой гвардией и попросил отвезти его к его старому озеру, там он нырнул и достал со дна старинный сундук с сокровищами — древними артефактами и антикварными драгоценностями — и этим расплатился с ними за то, что они избавили его от “плохой вещи”, резонно опасаясь, что если ему придётся отправиться ещё кому-то на помощь, то он и помочь толком не сможет, и сам, скорее всего, пострадает. Официальную церемонию присвоения мне статуса Мастера Исцеляющей Боли пришлось перенести на следующую благоприятную дату, но в этом был и плюс, потому что к тому времени Лао-гэ и Цяо Янмэй успели вернуться из своего морского путешествия с сувенирами и захватывающими историями. — Один очень злой и бессовестный отступник-заклинатель когда-то давно бежал на Южные Острова, —- рассказывала Цяо Янмэй Син-Сину, что слушал её затаив дыхание, Ху Шуйшэ, пребывающий в человеческом обличии, сидел рядом и делал вид, что ему совсем не интересно, — там он с помощью тёмного ритуала сумел пленить сильного морского духа и заставлял его топить корабли и приносить ему сокровища. — Вот урод! — не выдержав, воскликнул водяной змей, приняв историю собрата-природного духа близко к сердцу. — Не бойся, а-Шуй! — вцепившись в его руку, затараторил мой брат. — Я вырасту большим и сильным заклинателем и защищу тебя от злодеев! И Ян-цзе защитит! Вы ведь победили того отступника, Ян-цзе? — Нет, Син-Син, — покачала головой Янмэй, — к тому времени, как мы добрались до островов, где творилось зло, дух уже сам вырвался на свободу и расправился с плохим человеком. |