Онлайн книга «Любимые женщины лорда Фэлтона»
|
— Боюсь, что вы зря стараетесь, леди Уитни. Она уже было потянулась ко мне, когда эти слова заставили женщину замереть на месте. — Что? – только и спросила она. — Я никуда не собираюсь. Более того, хочу уведомить вас, что с сегодняшнего дня помолвлена и останусь жить в этом доме с милостивого позволения и приглашения его хозяев, леди и лорда Фэлтона. Рот Эдны неприлично открылся. Она посмотрела на меня широко распахнутыми глазами и с добрую минуту не могла осознать услышанное. А когда поняла, злость прорвалась, исказив ее черты. Впрочем, с эмоциями леди Уитни справилась отлично. Она распрямила спину и, изогнув вопросительно правую бровь, спросила: — Вы в своем уме, дорогая? Какая помолвка? Я мило улыбнулась и взглянула на леди Эшли, застывшую в недоумении. Кажется, сейчас удивленных в комнате станет на одного больше. — Леди Фэлтон, будьте так любезны, отправьте слугу за моим женихом. Я хочу, чтобы он познакомился с супругой моего дорогого опекуна, - сказала я и улыбнулась. А Дэнби, что неудивительно, вдруг побледнела. И да, я сразу поняла – сестрица Дориана уже поняла, о ком идет речь. Ее глаза на миг стали холодными и жесткими, а затем вдруг изменили свое выражение, став разочарованными и самую малость обиженными. Надо же, какие эмоции скрывает спокойная леди Дэнби, подумалось мне. И ведь Энтони прав. Она испытывает к нему нечто сильное. Но любовь ли это, не знаю. Стоит проследить за реакцией женщины позже, когда мы будем находиться все вместе в одной комнате. Я и Фэлтоны с Олриджем. — Эрика, - позвала хозяйка дома горничную, - будь любезна, сходи и позови нашего дорогого гостя, лорда Олриджа, - распорядилась она. Дэнби даже вздрогнула и, как мне показалось, покачнулась. Я мысленно улыбнулась, радуясь, что леди Эшли не настолько бесчувственна, как хочет показаться. — Да, госпожа, - ответила служанка и вышла из комнаты, а леди Эдна тут же заломила руки. — Что? Моя дорогая, да вы там случайно не ударились головой, когда лишились чувств в парке? Или это… - она наклонилась ко мне и кивнула. – Да, похоже на влияние магии! Этот Олридж вас околдовал не иначе. Поскольку я не могу найти иной причины, чтобы оправдать ваше необдуманное решение. Я взглянула на Эдну и переплела на груди руки. — Вот как? — Конечно, моя дорогая. Я немного слышала о лорде Энтони Олридже. Говорят, он совсем беден. У него старое имение и нет средств к существованию! – она отвернулась и посмотрела на леди Фэлтон. – Это все ваших рук дело? Но этот недостойный джентльмен не получит наследство леди Агаты! — Вы грубы, - спокойно проговорила леди Фэлтон. – Так неосмотрительно отзываться о человеке, которого совсем не знаете, это просто верх непочтительности! — Знаю я таких охотников за приданным, - ответила Эдна. — Я тоже, - не удержалась от сарказма и так выразительно взглянула на леди Уитни, что она все поняла. Лицо ее на миг побледнело, затем покрылось некрасивыми пятнами. Но стоило отдать женщине должное, она достаточно быстро взяла себя в руки и распрямила спину, надев непроницаемую маску. «Мы обе знаем, что это так!» - сказала я одним взглядом, а вслух произнесла: - Леди Уитни, надеюсь, вы будете так любезны, что пришлете мне мои вещи и мою горничную. Она выдержала паузу и смерила меня взглядом. |