Онлайн книга «Игра клеток»
|
— Нет никаких доказательств, что хищник здесь. Только её догадки. Она протянула руку. Кэтрин вздохнула и отдала ей ключи от фургона. — Им нужны жертвы. Именно здесь собирается весь город. Разве это не... — Я поеду в отель, пока вы не придумаете что-нибудь стоящее. — Босс, здесь происходит что-то странное. Смотри. Ближайшая палатка была в двадцати ярдах от них. Две крупные женщины подзывали другую, которая стояла за прилавком со стеклянной посудой. Их настойчивость утомила другую женщину. Она последовала за ними к полевому домику из шлакоблоков. Аннализ не ответила, но Кэтрин сказала: — Я думаю, именно туда нам и нужно идти. Мы направились к манежу. Все стойла, мимо которых мы проходили, были установлены, но совершенно заброшены. Наконец, всего в нескольких десятках ярдов от входа в манеж, мы подошли к занятому стойлу. Маленькая седовласая старушка в парке с капюшоном, отороченным мехом, стояла перед огромной витриной с подарочными конфетами. Судя по вывеске, все они были домашнего приготовления, она явно потратила много времени, готовясь к этому дню. Она приветливо улыбнулась нам, когда мы подошли. — Простите — начала Кэтрин, но женщина перебила ее. — Тебе следует убираться отсюда прямо сейчас. Она не позволила своей улыбке угаснуть, но взгляд её был жестким. — Прямо сейчас. Ты здесь в страшной опасности. Уходи скорее. — Мы здесь, чтобы помочь — сказал я. Женщина посмотрела в сторону, и её улыбка стала горькой. — За стол — сказала она. — Садись и пригибайся. Быстро! Кэтрин бросилась к краю стола и присела за белым брезентом, которым он был накрыт. Я последовал за ней, загоняя Аннализу перед собой. Мы спрятались. — Почему мы прячемся? — Спросила Аннализ. В её голосе звучало раздражение. — Мы должны найти наиболее защищенное место и атаковать. Я хотел убить сапфирового пса с наименьшим побочным ущербом, насколько это возможно, но у Аннализ были другие приоритеты. — Сапфировый пес шустрый — сказал я. — Мы должны подкрасться к нему незаметно, иначе он снова убежит. Женщина в парке пнула меня и сказала: — Привет, Рич. Так скоро вернулся? — Пойдем со мной, Ливия — произнес мужской голос. — Я здесь не для того, чтобы идти на твое городское собрание, Рич. Что бы у тебя там ни было, меня это не интересует. Я здесь для того, чтобы продавать, а не покупать. — Мне жаль это слышать. — Я услышал, как хлюпают по грязи его шаги, когда он обходил стойло. Затем я увидел его ноги. На нем были пухлые зимние штаны — такие можно увидеть на малышах. Они были ярко красными, с маленькими леденцами. Я бросился на него, но Кэтрин была быстрее. Она ударила его по ногам, сбив с ног в грязь. Он упал лицом вниз и затих. Странный. Я схватил его за плечи, за куртку цвета сахарного тростника, и перевернул на спину. Это был вчерашний бармен. Он держал шприц и упал на него. Игла торчала у него из плеча. Я понятия не имел, что в нем было, но он был без сознания. Я повернулся к Кэтрин. — Не тратьте нашу удачу на придурков. Она хотела рассмеяться, но Ливия зашипела на нас. — Залезайте обратно и больше так не делайте! Сейчас будут другие! Она начала толкать меня на землю. Я не хотел с ней драться, поэтому опустился на колени и спрятался под столом. — Я все утро слышала выстрелы и взрывы — сказала Ливия. |