Онлайн книга «Игра клеток»
|
— Спасибо — В её голосе звучала благодарность — Меня зовут Мерпати. Она посмотрела на меня широко раскрытыми невинными глазами. — Я Рэй. Видишь ту женщину впереди? Она моя равная — Я почувствовал, что Мерпати немного замедлилась, но я подтолкнул её вперед. — У нас есть еще несколько секунд, прежде чем мы поздороваемся с ней, и я хочу, чтобы ты подумал о том, как ты собираешься себя представить. Предупредительный? Раздражительный? Симпатичная раненая девушка, которой нужен большой парень, чтобы спасти ее? Она немедленно отпустила мою руку. Мы вместе прошли по середине улицы к гостинице — Би энд Би. Горожане стояли в открытых дверных проемах или в освещенных окнах, наблюдая за нами. Мы присоединились к остальным. Аннализ поставила ногу на спину бандита, прижимая его животом к гравию. Кэтрин стояла на коленях рядом с ним. Он что-то говорил по-китайски. — Я вас не понимаю, молодой человек. Я не понимаю. Он снял темные очки, и я был поражен, увидев, насколько он молод. Я не думал, что он достаточно взрослый, чтобы покупать пиво. Мерпати сказал: — Он хочет вернуться в Гонконг. Там у него есть сестра, которой он нужен. Я оглянулся на дом престарелых. На крыльце стояла высокая, стройная молодая пара. Крипке стоял рядом с ними. У них был потрясенный вид людей, только что переживших катастрофу. — Сколько трупов внутри? Кэтрин встала. — Кроме друзей этого парня? Пятерых я нашла сразу. Надя, одна из них. Я не видела Николаса, но и не искала особо тщательно — Она посмотрела на мальчика, лежащего на гравии — Интересно, у скольких из них были сестры, которые в них нуждались? Или дети? — Хватит — сказала Аннализ. Она шлепнула парня по затылку. Раздался звук, похожий на треск грецкого ореха, и он затих. Черт. Заслуживал он этого или нет, но я не думал, что именно мы назначим ему такое наказание. Кэтрин изумленно уставилась на Аннализ. Она не выглядела обрадованной тем, что Аннализ больше не будет защищать ее. Внезапно она испугалась. Она шагнула к Мерпати, сложила руки перед собой и заговорила тихим, дружелюбным голосом: — Привет, дорогая. Это вы заказали все эти убийства? — Для нее это была новая роль. — Нет! — ответила Мерпати — Никогда. Меня заставил прийти сюда человек, который убил моего работодателя. Старик. Он приказал это сделать. Они собирались оставить меня на месте преступления, чтобы я взяла вину на себя. Это был тот же голос, который обвинил Крипке в убийстве на кухне Уилбура. Конечно, теперь, когда её поймали, она была сама невинность. — Кто был целью? — спросил я. Мне не следовало вмешиваться в выходки Кэтрин, но я был зол и не мог держать рот на замке. — Я не знаю — ответила она, поворачиваясь к дружелюбному лицу Кэтрин — Я не участвовала в планировании этого ужасного преступления. — Ради Бога — резко произнесл я. Мерпати быстро повернулась ко мне. Если она притворялась, что боится меня, то у нее это чертовски хорошо получалось. Я подумал, что, возможно, помешал работе Кэтрин, но выражение её лица было ободряющим. Я махнул рукой в сторону мертвого ребенка. — Этот парень говорил по-немецки, не так ли? Или этот татуированный ублюдок говорил по-китайски? — Кантонский диалект — поправила она с привычкой человека, который часто поправляет других людей. |