Онлайн книга «Сокол»
|
— Зарежет, — тут же согласился начальник гребцов. — То есть, наверное, зарезал бы, кабы она у него была… Очень умелый парень! — Откуда такой и взялся? — Ты что-нибудь слышал о «Лапах Себека», мой господин? — «Лапы Себека?» — Ах-маси-старший моргнул. — Какие еще лапы? — В Инебу-Хедж была такая шайка. — А! Шайка! Значит, Бата из них? Молодой царь тут же вспомнил, как около года назад правитель города Инебу-Хедж хвастливо докладывал ему о расправе с бандой, занимавшейся грабежом гробниц и убийствами. Кажется, своих жертв они скармливали крокодилам, крокодилу же и поклонялись, был такой бог — Себек. — Постой-ка, их ведь всех уничтожили! Ну, тех, кто был в шайке. — Выходит, далеко не всех, господин. Бату сам пришел ко мне, рассказал о том, что умеет, и… — И ты скрыл его от розыска и суда, — ухмыльнулся правитель Уасета. — Скрыл, а что делать? Подобные люди в песках не валяются. — Притворно смутившись, анхабец хотел было развести руками, но тут же застонал. — Лежи, лежи. — Махнув рукой, фараон поднялся на ноги. — Зайду к тебе завтра вечером. Надеюсь, к этому времени твои люди поведают тебе немало интересного… Впрочем, — Ах-маси-старший замялся, окинув раненого пристальным взглядом, — тебе не тяжело сразу включиться в дела? — О господин… — Молчи. Я поговорю с лекарем. — Но… — А теперь спи. Увидимся завтра, дружище. Фараон вышел, не слушая никаких возражений, и, пройдя по сходням на свою барку, велел позвать в шатер лечившего анхабца жреца. Жрец — высокий, худой, бритоголовый, в простой, как и все жрецы, набедренной повязке, с ожерельем из змеиных голов на груди и хитроватым взглядом, надо сказать, выглядел вполне импозантно — именно так и должен был выглядеть лекарь и маг, в шкуре которого сам фараон прихотью судьбы и собственной волей оказался два года назад, когда выискивал измену в Уасете. — Ты звал меня, великий государь? — Войдя, жрец опустился на колени. — Я пришел. В вытянутых, слегка прищуренных глазах его не было ни тени раболепия или страха. — Поднимись, — приказал царь. — Сядь вот здесь, на циновку. Расскажи об Ах-маси, сыне Ибаны. И о Каликхе — его ведь тоже ты лечишь? — Лечу, мой господин. — Жрец слегка улыбнулся. — Ты хочешь узнать — как? Изволь, расскажу. Раны твоих друзей не страшны сами по себе… — Откуда ты знаешь, что мы друзья? — Я наблюдателен, господин. Запоминаю, что вижу, смотрю, делаю выводы… — Эх, не лекарем тебе надо быть… Ладно. Так что там о ранах? — Сквозь раны в тела твоих друзей проникли демоны, которых нужно как можно скорее изгнать, для чего хороши все средства: заклинания и лекарства. Из тела чернокожего Каликхи — он быстро идет на поправку — я уже изгнал демона отвратительной и гнусной едой и прокисшим пивом. Демон не смог есть это и вынужден был покинуть тело — еще дней десять, и начальник твоей охраны оправится почти полностью, рана теперь затягивается быстро. — Это хорошо, — довольно кивнул царь. — А анхабец? Не очень-то хорошо он выглядит, честно сказать. — Если ты помнишь, он выглядел еще хуже. — Жрец скривил в улыбке тонкие губы и развел руками. — Увы, государь мой, его пока нельзя накормить гнусной пищей или напоить горьким пивом, что наверняка заставило бы демона поскорее убраться из тела. Однако начальник гребцов еще слишком для этого слаб. Пока я прикладываю к ране плесень… |