Онлайн книга «Орда (Тетралогия)»
|
Чиновник ухмылялся, аж глаза прищурил — видать, словно бы невзначай оброненные нойоном пахучие семена лести вполне пришлись ко двору. Ну, ещё бы... — О, господин, без вас я бы умер, — продолжал молодой человек уже в хижине, старательно ощипывая подстреленную куропатку. — Разбойники, несомненно, догнали б меня — ну куда бы я от них уковылял? О, поистине, благодарность моя к вам, господин, так велика, так велика! Боюсь даже спросить ваше славное имя. — Отчего же боишься? — Шэньши добродушно усмехнулся, вдохнув ароматный запах забулькавшего в котелке варева. — Меня зовут господин Цзяо Ли, я — государственный чиновник, и не какой-нибудь, а высокого ранга. — При этих словах шэньши приосанился, даже расправил плечи... но тут же сник, шёпотом поинтересовавшись насчёт разбойников — не явятся ли? И снова Баурджину пришлось его успокаивать, на этот раз — быстро, пока не сварилась дичь. Разделав её, молодой человек почтительно протянул важному знакомцу самые лучшие и жирные куски, а сам скромно удовольствовался косточками и потрошками. Ели молча — всё ж таки оба сильно проголодались. Запив трапезу родниковой водой, господин Цзяо Ли повалился на лавку. Пожелав приятных сновидений, Баурджин хотел было уйти спать во двор, но чиновник милостиво махнул рукою: — Ложись тут, у печки. — О, господин, не стесню ли я вас, важную и уважаемую всеми особу, приближённую к самому императору? — Да, император Ван Шао верит мне, — вальяжно кивнул шэньши. — Ведь недаром он послал меня в Ся! — Да уж, — почтительно поддакнул Баурджин. — Кого попало не пошлют в столь опасное место! — Верно ты сказал — опасное! — встрепенулся чиновник. — И это ещё мягко сказано. — Что же ваша охрана? — Охрана?! Обожравшиеся свиньи! Гнусные шакалы! Помесь гиены и змеи! — Цзяо Ли разразился гневной тирадой, по мнению Баурджина — вполне справедливой. Это ж надо, охраннички, чуть что — и бежать! — Ты сказал, что торговец? — перестав ругаться, поинтересовался шэньши. — Значит, знаешь здесь все дороги? — Знаю, господин. — А есть ли какой-нибудь окружной путь к Фаньчжоу? Ну, на котором бы не было разбойников? — Хм... — Баурджин почесал голову и весело усмехнулся. — Есть такой путь, господин. А как же! Завтра по нему и пойдём. Только выйти надо пораньше, до первой соловьиной трели. Господин Цзяо Ли махнул рукой: — Выйдем... Но... Мы там точно никого не встретим? — О, что вы, что вы, мой господин! Абсолютно пустынная дорога, ею мало кто пользуется. — Пожалуй что поверю тебе, парень. А ну-ка, расскажи о себе! И Баурджин рассказал... О том, что зовут его Бао Чжи, что он сам он уроженец города Иньчжоу, торговец, из тангутов — дансянов, если по-ханьски, но покойная мать его была чжурчжэнкой из славного города Ляояна... — Ляоян?! — Чиновник чуть не свалился с лавки. — Ты сказал — Ляоян, парень? — Да, именно так, — улыбнулся в темноте Баурджин. — Именно туда я бы и хотел добраться. А что? — А то, что и я в скором времени туда отправлюсь! — важно заявил господин Цзяо. — Император приказал мне, исполнив поручения в Си-Ся, занять должность градоначальника в восточной столице, где меня ждёт и дворец, и слуги. Такие управленцы, как я, Бао Чжи, в грязи не валяются! А чем ты намерен заняться в Ляояне? Надеюсь, не милостыню просить? |