Онлайн книга «Связанные кровью»
|
— Ну ты и ворчун, – дразню я. — В свою защиту скажу, что десять минут назад я был практически мертв. — Я бы не отказалась от ванны и нормальной еды, – добавляет Люси. Мне стыдно, что я совсем забыла про остальных. — Ты возвращаешься со мной, – заявляет Меральда. — Неа. Люблю тебя, мам, но у меня уже есть открытое приглашение ко двору Лиама. Меральда поворачивается к Лиаму, гневно хмуря лоб. — Прошу прощения? — В мою защиту: она отличный бариста. Я предлагал ей постоянную должность годами. Не знал, что она твоя дочь, – он улыбается так сладко, что можно почти забыть: даже ослабленный, он все еще способен убить почти всех здесь. — При нашем Дворе она в безопасности, – добавляю я. Меральда указывает на меня пальцем: — Ты вышла замуж за вампира. Опозорила семью и свою магию, – плюет на землю. — Этот вампир обращается со мной лучше, чем когда-либо смог бы Горпин. Никто этого не оспаривает. — Так что насчет «по домам»? – Лиам встает рядом со мной, скрестив руки. Его покрасневшие глаза предупреждают: терпение на исходе. — Нет, – перебивает отец. – Верховный Маг мертв, и вы ответите за это. Моя ярость вспыхивает, и огненный шар в моей руке увеличивается. — Он зачаровал свою жену, чтобы она вышла за него замуж. Ты называешь моего мужа монстром, но настоящим чудовищем был Тодрик – как, впрочем, и ты. Отец, быстрее, чем я могла предположить, призывает новый огненный шар и швыряет его мне в лицо. Лиам кладет руку мне на грудь, готовый оттащить меня за собой. Но я сжимаю его плечо. Я справлюсь. Ветер вырывается из моих пальцев, подхватывает песок и превращается в смерч, поглощающий отцовский огонь и закручивающий его в огненного змея. Я направляю песчаный вихрь, позволяя пламени пронестись над головами вампиров и магов, прежде чем гашу огонь и рассыпаю песок над всеми. Нечто, что под силу только Ткачихе Ветра. И все это знают. — Попробуй еще раз, – шипит Лиам на отца, – и я сотру тебя в порошок. – Он поворачивается ко мне. – Знаю, он твой отец, но это не остановит меня. Нет предела крови, которую я пролью, и костям, которые сломаю, защищая тебя. — Как романтично, – улыбаюсь я. — Это не романтика. Это факт. — Боже, какое испытание находиться с вами, – хлопает в ладоши тетя Калиопа, звук эхом разносится по поместью. За ней стоят члены Малого Совета. Отец прочищает горло: — Как последний действующий Верховный Маг, я полагаю… — Черта с два, – перебивает тетя. – Это твоя вина. Если бы ты развивал дар дочери, она уже сравнялась бы с тобой в силе. Вместо этого ты позволил ей стать придворной ведьмой. А теперь она замужем за вампиром. Без обид, Лиам, для мертвеца ты ничего. Лиам усмехается: — Спасибо… кажется? — Барон Луи Дюбуа, – продолжает она. – Ты доказал всему магическому сообществу, что твои предрассудки делают тебя недостойным власти. — О? И кто же должен занять мое место? Ты? — Да. Как дочь Дома Ветра, я имею на это не меньше прав, чем ты. Если, конечно, все меня примут. — Я поддерживаю ее предложение, – усмехаюсь, глядя на отца. – Как наследница ветра и огня, я получаю… что, два голоса? Малый Совет единогласно поднимает руки в знак согласия, а за ним следует и большая часть Совета Магов. Оказывается, большинство из них ненавидят моего отца и не хотят снова ему подчиняться. Какая неожиданность. |