Онлайн книга «Путешествие в Древний Китай»
|
И только Ма Тао со своим отношением к новым хозяевам не мог определиться. Рабство было противно его натуре, но сбежать он не сумел: пожалел мать и остальных. Попадание в этот дом, вроде, ничем плохим не грозило, но манеры девчонки раздражали. Где это видано? Держится как парень и одета так же! А брат прям в рот ей смотрит! Так разве правильно? И старших нет, как так-то? Они — сироты, что ли? — Отец, а что она говорила про учебу? Правда, будет грамоте учить и этим, как его, боевым искусствам? Что это такое? — решился он полюбопытствовать. Ма Чен почесал в затылке и изрек: — Сынок, ты характер-то попридержи, не дерзи господам. Давай поживем пока тихо. Зима на носу, продаст, и куда мы пойдем? А про боевые искусства… Помнишь, к нам как-то в деревню шаолинский монах забрел? С посохом такой? — парень кивнул. — Ну так вот, он тогда говорил, что монахи Шаолиня всю жизнь следуют пути воина, дао, и используют навыки боя для восстановления равновесия в мире. Показал, как может посохом уложить напавшего на него мечника или голыми руками разбить доску. Думаю, что-то такое госпожа и имела в виду. Смотри, охраны нет, из мужчин здоровых — только мы да ее брат, а она не боится. Непривычное поведение для богатенькой барышни. Вдруг и, правда, она, как тот монах, мастер боя? Что мы про господ городских знаем? Так что учись и не встревай со своим норовом, глядишь, и будет толк какой. Все одно, крестьянин из тебя вряд ли выйдет, горяч больно. Ладно, ложимся, завтра много дел. И семейство Ма, прилепившись друг к другу, уснуло сытым и спокойным. Глава 57 Первые несколько дней рабы-слуги и хозяева притирались друг к другу в процессе приведения строений и территории в порядок: Ниу командовала, все работали по ее указаниям. Заставив челядь перезнакомиться, попаданка распределила между ними участки работы с учетом возможностей, но лениться никому не позволила: слепые наощупь протирали полы, мебель, подставляемую им под руки, мыли посуду, кухонную утварь под контролем Ма Джен и девочек. Пу И равнял дорожки в саду и подметал двор, зажав культей метлу, носил воду из колодца, которую набирал Хо Бу, безногий плотник. Ма Чен с сыном перетаскивали сундуки, рубили дрова, расставляли мебель, привезенную по заказу Ниу от старьевщика — знакомого ювелира и проданную ей по сходной цене как оптовому покупателю. Бай Юн помогал наравне со всеми, чем изрядно удивил рабов. Ниу переговорила с Ма Джен относительно готовки и стирки: — Стирать придется много, не спорю, но я что-нибудь придумаю позже для облегчения работы. Готовь простые и сытные блюда, овощи обязательно каждый день, никаких изысков я не жду. За продуктами будешь ходить на рынок с мужем, мясо всем два раза в неделю, рыбу тоже бы надо, но попробую из поместья выписать. Одежду пошьете чуть позже, а пока купим у старьевщика — на первое время. Отстираете хорошенько, можно прокипятить, на всякий случай. Еще — чеснок и тыквенные семечки всем раз в неделю выставляй на стол. Посчитайте с девочками, чего кому нужно, и обмерьте мужчин и себя. Да не зависай ты так! Я просто не очень хорошо управляюсь со слугами, потерпите, привыкну, проще будет. Ма Джен кивала, соглашалась и не понимала. Но указаниям следовала. Постепенно дом и участок обретал вид ухоженного и жилого. Рабы разместились на переднем дворе, заняв все помещения по половому признаку: комната мужа и жены Ма, маленькая каморка для девочек, комната всех остальных, включая Ма Тао — в помощь Пу И и Хо Бу в уходе за незрячими, пока те не привыкнут к передвижению по комнате и двору. |