Онлайн книга «Свадьба века: Фальшивая жена драконьего генерала»
|
Зато теперь я уже имела некоторое представление о государственном устройстве этого королевства: кто кому подчиняется, какие у них есть советы, палаты, ведомства и прочие головоломные названия. Но, как ни крути, знаний всё равно не хватало. Хоть что-то уяснила, но всё это было похоже на попытку разобраться в шахматах, имея только правила перед глазами и ни разу не видя, как играют другие. Вот бы попасть в настоящую библиотеку. И желательно, чтобы вместе с ней мне выдали ещё и путеводитель — с картинками и простыми пояснениями вроде «сюда ходи — это важно», «этого не трогай — сожрут». Нужно будет завтра поискать местную кладовую знаний. В таком огромном доме она просто обязана быть. С этой мыслью я и уснула, проваливаясь в какой-то странный сон, где законы плясали прямо перед глазами, а строгие буквы превращались в усмешки моего драконистого мужа. Но картинка неожиданно сменилась, отправляя меня в мою прошлую жизнь. Нерезкие силуэты сменяли друг друга, как в плохо смонтированном фильме: сначала огромный холл корпорации, холодный блеск стекла и металла, разговор на повышенных тонах, где я явно пыталась что-то доказать — и чем сильнее пыталась, тем явственнее ощущала, что собеседник меня попросту не слышит. А стоило мне моргнуть — и вот я уже в уютном кабинете, где тяжёлая мебель и строгий порядок в интерьере отчётливо напоминали то самое помещение, где не так давно мы с Кайлом говорили с королё, который являлся и моим дядей по совместительству. Словно спор перекочевал туда, но вместо ответа мне бросали лишь холодные взгляды и отрывочные угрозы. — Аня! Или сейчас же сделаешь, как я сказал, или… — голос сорвался в гул, будто оборванная плёнка. Пространство сбоку пошло рябью, и рядом с мужчиной в костюме вспыхнуло чьё-то присутствие — седой старик в мантии. Дядя чертыхнулся, резко вскинул руку, и в мою сторону сорвалась серебристая молния. Я дёрнулась, зажмурившись… …и открыла глаза уже в другом мире. Тяжёлая, слишком широкая кровать, мягкое сияние дорогих тканей, драгоценные поблескивания мебели — всё это принадлежало дому моего чешуйчатого супруга. Я медленно пошевелилась, будто выныривая из вязкого сна, и на секунду замерла, глядя на собственные руки. По коже словно ещё пробегали бледные, серебристые всполохи, обманывая зрение и ускользая, как только я пыталась их уловить. — Ну и приснится же… — пробормотала, шумно выдохнув и с сомнением качнув головой. Сбросила одеяло, ощущая прохладу комнаты, и нехотя поднялась, всё ещё не до конца решив, что меня больше тревожит — странный сон или то, что отголоски его будто зацепились за реальность. Глава 10. Знакомство с семейством Вилтроу Стук в дверь раздался в тот самый момент, когда я, свернувшись калачиком, пыталась убедить себя, что этот мир — всего лишь дурной сон, который можно проспать. — Миледи? — голос за дверью был мягким, но настойчивым, как клиент, который знает, что ты не успеешь спрятаться за стойкой. Я приоткрыла один глаз, щурясь от утреннего света. В проёме стояла девушка с аккуратной косой и подносом в руках. Ни тени робости, ни капли суеты — держалась так, будто всю жизнь раздавала команды, а не кофе. — Меня зовут Мередит, — представилась она, шагая в комнату с уверенностью генерала. — Господин отбыл по делам и велел исполнять все ваши пожелания. |