Книга Лериана, невеста герцога по контракту. Книга 4, страница 119 – Мильчха

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Лериана, невеста герцога по контракту. Книга 4»

📃 Cтраница 119

— Внучка, которой его святейшество даже посвятил фреску. Хотя, знаете, в жизни вы еще прелестнее, чем на той фреске.

— О, пожалуйста, хватит… – Лериана, заливаясь краской от стыда, закрыла лицо руками.

«Почему за неловкость расплачиваюсь только я?»

— Впрочем, стоит признать – такая внучка действительно достойна обожания! Ха-ха-ха!

Пока король откровенно насмехался, пусть и добродушно, Хика склонился к своему помощнику.

— Уэйд.

— Да-да, ваше святейшество!

— Похищение, значит?

— Эм… Понимаете, я совсем не… Я не соглашался похищать кого-либо…

— Еще и Лери притащил. Что вы тут замышляете?

— Что?! Да я… ничего такого! – Уэйд всполошился так, что Бернард и Лериана одновременно на него уставились.

Он замахал руками и в панике начал оправдываться. Потом быстро наклонился к Хике и зашептал:

— Ну ведь вы же знаете, что я на такое не способен. Лучше всех знаете…

Хика сузил глаза, внимательно посмотрел на него и отмахнулся:

— Ладно. Скоро сам все увижу.

* * *

Карета, миновав портал между Священной страной и Сохэном, направилась прямо ко дворцу.

Король Сохэна предусмотрительно провел гостей в уединенную часть дворцового комплекса, где их никто не мог заметить, и заботливо предоставил возможность переодеться.

По его кивку служанки вежливо поклонились и молча вышли из комнаты, оставив гостей наедине.

Когда Лериана вошла в покои Хики, ее глаза округлились от удивления. Вместо привычного белоснежного облачения жреца он был одет в изысканный синий костюм в сохэнском стиле, а длинные волосы были собраны в аккуратный хвост и перекинуты на плечо.

«Никто бы не поверил, что ему больше ста пятидесяти. Все-таки лицо решает все – даже мода тут ни при чем…»

— Как и ожидалось от вашего святейшества! Вам все к лицу! – восхищенно воскликнул Бернард, словно назойливый продавец в модном бутике.

Хика, однако, проигнорировал бурные похвалы. Он лишь слегка нахмурился, теребя узел галстука на шее:

— Почему эти ваши сохэнцы норовят все потрогать?.. – пробурчал он недовольно.

Очевидно, он оказался слишком красив для собственной безопасности – пока никто не знал, кто он на самом деле, некоторые позволили себе излишнюю фамильярность.

— О-о, простите… – побледнел Бернард, едва ли не лишившись дара речи.

Боясь, что король прогонит всех служанок, Лериана поспешила сменить тему:

— Дедушка! Вам удобно в этой одежде?

— Не так уж и неудобно, – отозвался тот.

— Вы потрясающе выглядите! Я прямо глазам не поверила, – сказала она с искренней улыбкой. Это была чистая правда.

Похоже, Хике понравился комплимент – уголки его губ слегка приподнялись:

— Иногда можно и так одеться, хоть и непривычно.

— Правда? Синий вам очень идет!

Лериана обернулась к Бернарду с добродушной улыбкой:

— Ваше величество, у вас, должно быть, потрясающий вкус или отличные советники при дворе.

Тот моментально расцвел в улыбке:

— Ну, я стараюсь!

Хика тихо рассмеялся и мягко потрепал Лериану по голове. Она ответила ему такой же теплой, лучезарной улыбкой.

— Дедушка… Уэйд сказал, что вы в последнее время часто выходите за пределы храма?

Точнее говоря – «сбегаете», но Лериана дипломатично опустила эту часть.

— Скучно. Вот и выхожу на свежий воздух, – пожал он плечами.

— И что вы делаете снаружи?

— Иду в другой храм.

— А потом?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь