Онлайн книга «Ворона в гареме. Книга 1»
![]() Коуко Сиракава Ворона в гареме. Книга 1 白川 紺子 Kouko Shirakawa 後宮の烏 KOKYU NO KARASU KOKYU NO KARASU by Kouko Shirakawa Copyright © 2026 by Kouko Shirakawa Illustrations copyright © 2026 by Ayuko All rights reserved. First published in Japan in 2018 by SHUEISHA Inc., Tokyo Russian Edition published by arrangement with Shueisha Inc., Tokyo in care of Tuttle-Mori Agency, Inc., Tokyo. ![]() KOKYU NO KARASU, автор Kouko Shirakawa Копирайт © 2026 Kouko Shirakawa Иллюстрации © 2026 Ayuko Все права защищены. Впервые опубликовано в Японии в 2018 г. издательством SHUEISHA Inc., Tokyo. Русскоязычное издание печатается с разрешения Shueisha Inc., Tokyo и при содействии Tuttle-Mori Agency, Inc., Tokyo. © Н. Г. Румак, перевод на русский язык, 2026 © ООО «Издательство АСТ», 2026 * * * Нефритовая сережка ![]() В глубине женской половины дворца живет та, которую называют «госпожа Ворона», «уфэй». Хоть она и считается супругой правителя, но ночных обязанностей не исполняет – у нее особая роль. Она неслышно обитает в черных, как вороново крыло, покоях, почти никогда не выходя наружу. Среди тех, кто ее видел, одни утверждают, что она – старуха, другие – что это молодая женщина. Про нее говорят разное: и что она бессмертная кудесница, и что она – страшная демоница. Говорят также, что она пользуется необычным искусством. Говорят, что можно попросить ее о чем угодно: наложить заклятье на ненавистного супруга, вызывать дух давно умершего человека, вознести молитвы или найти утерянную вещь. Эта наложница живет на женской половине дворца, однако император никогда не навещает ее… Раньше не навещал. Нынче ночью к покоям, где она обитала, направлялись две тени. — Емин-гун – одно только название… – Шагая по галерее, освещенной свисающими с потолка фонарями, Ся Гаоцзюнь разглядывал видневшееся впереди строение. Черные, как вороново крыло, стены Емин-гуна, дворца Сияющего в ночи, казались чернее тьмы, которая окутывала все вокруг. Будь на небе луна – она осветила бы глазурованную черепицу, и та заблестела бы влажным блеском, но, к сожалению, сегодня ночью луна пряталась за тучами. — Наверное, это из-за того, что фонари не зажгли, – негромко проговорил Вэй Цин, державший в руках светильник. У евнуха был высокий звонкий голос, красивый, как и его обличье. Под крышей Емин-гуна висели фонари, но ни один из них не горел. — Евнухи управления дворцовых дел опасаются приближаться к этому месту. Они и меня предостерегали. — Почему же? – задал короткий вопрос Гаоцзюнь. Он тоже говорил тихо, но не из-за боязни перед окружающими. Гаоцзюнь всегда так делал. Его голос звучал спокойно, но не холодно и был подобен зимнему солнечному лучу, пробившемуся сквозь листву деревьев. — Говорят, что там появляется волшебная птица. — Какая еще птица? — Большая птица, сверкающая золотом. И если подойти слишком близко к дворцу, она нападает. — Надо же… – равнодушно ответил Гаоцзюнь. Его взгляд был устремлен на тихое здание, казавшееся необитаемым. Оттуда не вырывался ни один луч света. Вэй Цин украдкой взглянул на мужественный профиль Гаоцзюня. — Повелитель, вы действительно хотите увидеть госпожу Ворону? — За этим и пришел, – сухо ответил тот. Когда евнух говорит «повелитель», то в этой стране, стране Сяо, имеется в виду только один человек – император. |
![Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/123/123778/book-illustration-1.webp)
![Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/123/123778/book-illustration-2.webp)
![Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/123/123778/book-illustration-3.webp)