Книга Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом, страница 86 – Зена Тирс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом»

📃 Cтраница 86

Добрались мы без происшествий. Джон выпроводил мальчишек, которые ждали нас дома, чтобы я могла незаметно внести Дэви.

Я дала мальчикам-помощникам несколько монет и отпустила насовсем, чтобы они не догадались о присутствии ребёнка, ведь сын будет временами кричать.

На следующий день прибыл лорд Скотт с соболезнованиями.

Я оставила Дэви с Джоном в доме, а сама приняла чиновника в саду. Ненадолго, буквально минутку, мы поговорили, я попросила меня извинить и убежала.

Я стала затворницей. Следующую неделю совсем не выходила из особняка. Майкл с леди Элеонорой пару раз меня навещали и привозили продукты.

Слухи о том, что киркоул сбежал, гуляли по всем деревням, и селяне даже организовывали отряды, чтобы его поймать. Но Майкл сообщил, что пса того уже перекрасил обратно и все следы замёл, — пусть селяне ищут.

Но нельзя было оставлять работу в поле, и после недели сидения дома, я попросила Майкла помочь мне. Молодой человек оставался в карете с Дэви и развлекал его, пока я колдовала над ростками, а когда Дэви начинал хныкать, я уединялась с ним сама, кормила и играла. А потом снова наставал черёд Майкла.

Селян, которые приходили посмотреть на мою работу, я отваживала: я держала роль убитой горем матери, которая не в силах ни с кем общаться.

Но долг выполнять обязана.

Я должна была как можно скорее получить урожай. Чем больше мы сможем вырастить, тем больше сможем оставить запасов себе, ведь доля, которую запросил король очень велика.

Капуста и репа созрели за две недели после первых всходов, и я распорядилась, чтобы начали снимать урожай и засевать поля заново.

Были отправлены первые поставки продовольствия ко двору. Я назначила старосту Генри сопровождать груз, с ним поехал лорд Скотт. Чиновник обрадовался, что сможет порадовать короля столь скорым урожаем, собранным в его регионе.

Тем временем день свадьбы леди Элеоноры и лорда Гройса приближался. Праздник должен был состояться уже на днях.

57

Из столицы лорд Скотт и староста Генри привезли для меня триста тысяч крон за снятый урожай и похвальную грамоту от короля. А пока они были в отъезде, пустые поля мы засадили новой рассадой капусты и репы. Овёс почти подоспел, и я дала распоряжение на покос. А староста Алан начал копать картофель, леди Элеонора пару раз выезжала полюбоваться свежей золотистой картошечкой.

Мы в тот же вечер отварили клубни и насладились нежным вкусом, заедая ржаным хлебом и запивая молоком. Женщины в деревне пробовали испечь пироги с картошкой и остались в восторге. Людям так понравилось, что они готовы были оставить весь собранный урожай картофеля себе и не продавать королю, но по контракту я обязана была поставить девяносто процентов урожая. Поэтому после первой пробы приказала отложить мелкие клубни на посев, а остальное просушить и подготовить к отправке.

— Завтра же нужно засевать поле картофелем заново, — дала я распоряжение мистеру Алану.

А леди Элеонору попросила заказать ещё картофеля для посева из южного королевства, чтобы мы могли засадить и другие поля.

Получив быстрый урожай, селяне очень обрадовались и принялись работать усерднее, особенно на посеве картофеля, ведь чем больше мы его вырастим, тем больше сможем закрыть в своих погребах.

Пока на полях кипела работа, у себя в саду перед особняком я выращивала чудесные алые розы, источающие нежное благоухание. Цветы пойдут в букет на свадьбу леди Элеоноры. У них невообразимый окрас: красный, но такой нежный, ласковый, тёплый, наполненный радостной любовью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь