Книга Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом, страница 26 – Зена Тирс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом»

📃 Cтраница 26

Кот забрался на постель и улёгся в изголовье, принявшись вылизывать мне волосы, ласково и благодарно.

— Ты мой хороший, — прошептала я, поглаживая котика в ответ, его мягкую густую шёрстку. — У тебя есть имя, малыш? Как бы мне тебя назвать?

Глаза слипались, я незаметно провалилась в сон. Проснулась от сильного чувства опасности. Оно хлынуло по венам обжигающей волной и заставило меня резко сесть на постели. Я услышала за дверью скрип шагов. Кот тоже поднял голову и внимательно уставился на дверь. А затем ручка с тихим скрежетом повернулась.

19

Данкан Асгард

Когда я вернулся в поместье, обнаружил полнейший хаос. Мои люди толпились во дворе под дождём, раскладывая костёр для приготовления пищи под небольшим навесом.

— Пирс! Что происходит⁈ — спросил полковника, спешиваясь с жеребца.

Поводья у меня забрал гвардеец.

По моему лицу и плечам хлестал холодный дождь. Ветер трепал мокрые волосы. Я сам вызвал непогоду, но лучше пусть гнев прольётся дождём, чем я кого-нибудь придушу.

До сих пор крыло и не отпускало из-за Лилианы.

— Ваша светлость, грузы перенесли в клети, как вы приказывали, — доложил полковник, вытянувшись по струнке и подняв ладонь к виску. — Я запросил у леди Клаудии место для размещения людей и пищу. Она ответила, что в доме нет ни того, ни другого. Она разрешила офицерам сесть за обеденный стол, но я предпочёл остаться со своими людьми.

Полковник опустил глаза. Старый боевой товарищ с перекошенным от ужасных ранений лицом, служил ещё моему отцу. Он верен мне и не боится говорить плохо о женщине, которая вернула мне дракона. Бесстрашный Пирс. Но я больше всего ценил в людях прямоту и честность.

Сейчас меня больше всего волновало, что я должен обеспечаить моим людям тёплый очаг и пищу.

Когда король отпустил меня с войны, я расквартировал армию в приграничье и привёз в родовое поместье лишь пятьдесят личных гвардейцев. Это самые верные люди. Я приказал Клаудии разместить и накормить их. Какого хрена они на улице⁈

Решительными шагами я вошёл в дом, на пути возникли слуги Клаудии — их было у неё человек десять. Я спрашивал, зачем столько, но она отвечала, что нужны, и я не возражал, исправно платя жалованье. Исполнял её капризы.

— Где хозяйка? — спросил парня, безмятежно несущего большое блюдо с жареным окороком.

— В обеденном зале, господин генерал, — слуга задрожал, увидев меня, и втянул голову в плечи.

Я нашёл Клаудию за столом, она сидела одна со скучающим видом и нарезала мясо.

— Почему мои люди на улице⁉ — рявкнул я.

Женщина подпрыгнула, делая невинные глаза.

— Ты хочешь, чтобы они все сидели рядом с нами? — изумилась Клаудия. — Они солдаты…

— Я с ними проливаю кровь. Конечно, дорогая! Иди и позови их всех сюда!

Я сел во главе стола, с голодом поглядев на пищу. Как же я устал и хотел жрать. Но сначала — мои люди.

Клаудия поднялась и робкими шагами двинулась к дверям.

— А потом посмотри комнаты во флигелях и найди, где разместить пятьдесят человек, — сказал ей вслед.

— Я не должна всем этим заниматься, Дан, — обиженно проговорила женщина, остановившись в дверном проёме. — Найми управляющего! Я всего лишь магиня, я и без того много сделала для тебя…

Я сжал кулаки. Потребовалось много терпения, чтобы не зарычать. Она, наверное, не понимала, не так воспитана. Выросла в другой стране. Нужно объяснить.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь